簡介
這是近年來逐漸流行起來的一種探親方式,即是由家中親人從老家來到兒女工作所在的城市,和兒女一起過節,人們稱之為“逆向探親”。
興起原因
工作在異鄉並且事業剛剛起步的年輕人不在少數,他們很少有機會回到老家與父母團聚。因此,眼下有越來越多的“都市外鄉人”在條件允許的情況下,趁節假日把父母接到身邊住些時日。兒女在外地學習、工作,退休後的老年人常有一種失落感和孤獨感,容易精神空巢,逢年過節更是如此。他們不約而同地表示,不管在家還是在外地,能和兒女經常見見面、聊聊天,是最大的心愿。
有許多年輕人老家在農村,工作在城市,個人經濟比較寬裕,找的對象也是同城市的。尤其是在城市長大的女孩,找的對象老家是農村的,婚後就不願意去農村看望公公、婆婆,農村條件比較差,過不習慣。老人春節期間去看望孩子,正好彌補了這種不足。一家人在一起,快快樂樂過大年,兩全其美。
意義
一些在外地工作的人過年想要與家人團聚,而回家探親又有諸多不便與麻煩,於是這種正符合他們需求的新興探親方式應運而生,為多數人所接受。每個人的情況雖各不相同,但過年一家團團圓圓,求得皆大歡喜的想法是一樣的。時代在變,生活方式在變,探親方式也應與時俱進。“逆向探親”被大多數人所接受並逐漸成為流行趨勢的主要原因,在於現代人生活節奏加快,閒暇時間不多。而且很多年輕一代在外地工作,他們選擇工作已經不受地域局限,他們的工作情況已經不能和過去相提並論了。因此,傳統的“過年往老家趕”的方式也在慢慢被顛覆。
社會反映
“逆向探親”不僅解決了春節往返購買車票的困難,也延長了家人團聚的時間。
專家對“逆向探親”多持讚賞態度。福建師範大學公管院謝宏忠教授認為,這是種很不錯的形式,對傳統的回家過年方式是種很好的補充,是適應現代人生活方式的探親形式。
雙語解讀
Reversed family visit 逆向探親 (nìxiàng tàn qīn)
It refers to the new trend of parents paying visits to their children during holidays, especially Spring Festival. According to Chinese tradition, young people should go to senior relatives for family reunions, but now, in order to let their children take a rest during the vacation, many parents choose to leave their rural hometown to visit their offspring in big cities.
(互動百科與《環球時報》英文版聯合推出)