英文說法
Cocoon 是“蠶繭”的意思,clan“宗族,家族”,cocoon clan 就是“蠶繭族”。
成因
很多上班族表示選擇做“蠶繭族”的原因是自己一個人更方便,很難找到適合自己的人做朋友,做個“蠶繭族”既省錢又省時,以及與別人協調意見太麻煩。
韓國上班族有超過一半的上班族認為自己屬於獨來獨往、喜歡私人空間的“蠶繭族”。
調查
韓國某就業網站對1544名上班族進行的調查顯示,54.9%的被調查者認為自己是“蠶繭族”,女性和男性當中自稱“蠶繭族”的比例分別為62.9%和47.7%。
在韓國上班族中,年齡越低,認為自己是“蠶繭族”的就越多。在20歲至30歲的受訪者中,57.3%的人認為自己是“蠶繭族”;30歲至40歲的受訪者中,53.7%的人認為自己是“蠶繭族”;40歲至50歲和50歲以上的上班族中,自認為是“蠶繭族”的分別為37.9%和33.3%。
調查顯示,韓國上班族選擇做“蠶繭族”的原因有“自己一個人更方便”(62.7%)、“很難找到適合自己的人(做朋友)”(30.9%)、“既省錢又省時”(22.2%)和“與別人協調意見太麻煩”(14.6%)。
雙語解讀
Silkwormcocoonclan蠶繭族cánjiǎnzú
Workerswhoarevaluetheirpersonalspace,prefertobealoneatworkandarewary
ofotherpeople.Theythinkstayingaloneiseasierthanfindingclosefriends.They
routinelysidestepdisagreementswithotherssotheydon'twastetimearguing.
(互動百科與《環球時報》英文版聯合推出)