基本信息
出版社:商務印書館;第1版(2010年10月1日)叢書名:漢譯世界學術名著叢書
平裝:134頁
正文語種:漢語
開本:32
ISBN:7100072085,9787100072083
條形碼:9787100072083
產品尺寸及重量:20.6x14.2x1cm;240g
ASIN:B004HKJHXK
雅克·德希達(作者),杜小真(譯者)
內容簡介
一方面,胡塞爾似乎武斷而又急迫地壓制了有關一般符號結構的問題。由於他主張一開始就徹底分離兩種相異的符號,分離指號和表達,他並不問一般的符號是什麼。他24在開始時就應該運用並承認:具有一種意義家園的一般符號的觀念只能從一種本質那裡獲得到統一;它只能在自身中自我調節。而一般符號應該在經驗的本質結構中,在對一種邊緣域(horizon)的親近中而被認識。為了在論爭展開時理解“符號”這個詞,我們應已經擁有先一領會與本質之間的一種關係,擁有一般符號的功能和基本結構。也僅僅是在這以後,我們將偶爾能夠區分作為指號的符號和作為表達的符號,即使這兩種符號並不是根據類和種的關係而被安排的。根據胡塞爾的區分本身,人們能夠說,一般符號範疇不是一種類,而是一種形式。
一般符號是什麼呢?由於幾種原因,我們並不企圖回答這個問題。我們只是要說明:胡塞爾在什麼意義上可能闡明這個問題。“任何符號都是某物的符號……”,為了某物,這是胡塞爾直接引出分裂的最初講話:“但是,並不是任何符號都有一種意義,一種與符號一起被‘表達’的意義(SINN)。這就設定:我們領悟到‘為……的存在’在‘在……位置上存在’的意義上的含義”;我們應該習慣理解這種替換和回溯的結構,為的是在這種結構中記述的和表達的回溯之間的相異性能夠變得可以理解。
評價
德希達在《聲音與現象》中也明確地意識到這一問題,他用法語的vouloir-dire來翻譯胡塞爾的bedeuten,不僅如此,他還總結了bedeuten所具有的兩層意思:“一是正在說話的主體,如胡塞爾所說是在‘某物上面’表述的主體要說;二是表述要說;確實,含義總是某人或話語要說的:總是話語的一種意義,一種推論的內容。世界經典哲學類書籍
哲學,是理論化、系統化的世界觀,是自然知識、社會知識、思維知識的概括和總結,是世界觀和方法論的統一。是社會意識的具體存在和表現形式,是以追求世界的本源、本質、共性或絕對、終極的形而上者為形式,以確立哲學世界觀和方法論為內容的社會科學。 |