南昌話

南昌話

南昌話即南昌贛語,是贛語中具有代表性的一支。廣義的南昌話則被稱為贛語昌都片,真正意義上的南昌話只局限在南昌市區及南昌縣管轄的地區,而不包括南昌市管轄的其他縣。使用地區分布南昌市區及南昌縣。

基本信息

概述

灌嬰灌嬰
公元前202年,漢高祖劉邦派穎侯灌嬰率兵進駐南昌,並修築南昌城。由於贛語內部的複雜性,真正意義上的南昌話只局限在南昌市區及南昌縣管轄的地區,而不包括南昌市管轄的其他縣。

使用在:南昌市區及南昌縣。屬漢藏語系漢語的贛語。ISO639-1:zhI;SO639-2:chi(B)zho(T);ISO639-3:gan

歷史

南昌話南昌市
商周時期,江西是古代苗民生活的地區。後至春秋戰國時期,古越人在江西聚居,由此江西先後屬於吳、越、楚的管轄範圍,當時居民所使用的語言應屬古越語楚語系統。在歷次移民浪潮的衝擊下,中原漢語與當時接近吳語、楚語的土語不斷融合,初步形成了今天內部比較複雜的贛語。而到了漢朝初年,南昌開始大規模建城。有記載表明,當時的豫章郡城市人口在全國排列第四,大量南遷的北方漢人,給古贛語帶來中原官話的影響。在吸收外來語言的基礎上,當時的南昌一帶漸漸地形成了有自己特點的語音特點。

分布

南昌話鄱陽湖
作為贛語的代表,南昌片,或稱之為昌靖片、南昌都昌片,主要分布在江西贛江下游及鄱陽湖的北部和西北部地區,包括南昌市、南昌縣、新建安義永修修水武寧、德安、星子、都昌、湖口、奉新、靖安以及湖南的平江,共14個縣市。

特點

本片的突出特點是古今聲調的演變受到今聲母清濁和送氣不送氣的影響。本片入聲有兩個調類的,其調型都是陰入高、陽入低。(三個縣例外:修水入聲不分陰陽。星子入聲限於古入聲清聲母字和次濁聲母字,古全濁聲母字今歸陽去。湖口無入聲,古入聲字今歸去聲)

如:如南昌市:百—陰入、白—陽入、綠—陰入、六—陽入 

其次,聲母送氣影響調類分化。〔高安市、奉新、靖安、武寧這四地例外〕

聲母送氣影響調類分化,這一現象在全國的漢語方言中並不多見,如:國語,銅、農,兩字一個送氣,一個不送氣,兩字聲調仍然相同。再、菜,兩個字一個不送氣,一個送氣,兩字聲調仍然相同,但在南昌話中,銅,農,由於銅字送氣,農字不送氣,兩字聲調不同;再,菜,再字不送氣,菜字送氣,兩字聲調不同,菜字變成上聲,與“彩”字相同。

分片

南昌話南昌縣
本片可分為南昌、都昌、靖安3小片。

南昌小片包括南昌市、南昌和湖南的平江。共同點是今聲母送氣不送氣影響調類分化,無[iniŋ]對立,四呼俱全。

都昌小片包括都昌、星子、德安、永修、湖口、安義、下新建、武寧和修水。共同點是古全濁聲母和古次清聲母今塞音塞擦音為送氣濁聲母(都昌以外的縣都分新派和老派,這是老派讀音。都昌無新老派之分,只有這一種讀音),聲母送氣不送氣影響今調類的分化,擦音[h]歸送氣類,其餘歸不送氣類;大多有舌尖後聲母,有[iniŋ]對立,無撮口呼聲母。
靖安小片包括靖安奉新上新建。共同點是知三章組除石崗止蟹兩攝開口三等字讀zhchsh(拼音)以外,其餘一律讀[tths],無[iniŋ]對立,無撮口呼韻母。

音系

通常所說的南昌話是指南昌市區及南昌縣管轄的地區,不包括南昌市管轄的其他縣。南昌話分城裡話和鄉下話,鄉下話又分很多種。習慣上所說的城裡,指的是南昌舊城(早圮)以內,即今八一大道以西到江邊,永叔路以北,陽明路以南不足5平方公里的地區。舊城以外過去統稱為鄉下,即使是離城最近的鄉下的話,也跟城裡話不同。

現狀

南昌話現代化的南昌市
在時下的南昌,如果稍加留意就會發現,與前些年相比,說南昌話的人少了許多。在國語進一步普及以及這種共同語的交際強勢不斷顯現的情況下,更多的人採用國語表達,無疑是一種時代的進步。但同時又有一個擔憂擺在人們面前,那就是國語這種共同語會不會最終取代地方方言?方言會消亡嗎?該如何保護方言文化?

現在不少家庭,從小父母就不準孩子講南昌話,說南昌話土氣。在有的學校班級,班上有一大半同學不會講南昌話,即使少部分同學會講,也不敢講,怕同學看不起。這不禁讓人感嘆,方言到底怎么了?難道推廣國語就要以犧牲方言為代價

其實,不管是南昌人還是南昌外地人,對於南昌方言的感情都很複雜。不少人抵制南昌話的原因是不好聽,土氣,“沖”,因而不說。除了國語,地方性的方言都不能用好聽來形容。有人說南昌話中的粗話不好聽,但是哪個地方的方言罵人好聽?正是因為南昌話本地人能聽懂,所以覺得難聽,外地話我們聽不懂,所以沒覺得難聽罷了!作為一個地方的文化特徵,人們不應該拒絕方言,方言和國語應該相依相存,而不應讓國語取代方言。

對方言消亡的擔憂大可不必。他認為,隨著社會文化經濟的發展和人與人交流的日益擴大,國語作為一種共同語,它的重要性是顯而易見的,因此,推廣國語,具有現實的意義和需求。但國語再怎么推廣,都不可能使方言消亡,方言將永遠存在。

方言作為一種地方變體,本身也會不斷進化發展,它只會在外來語言的影響下自我改造、完善,而永遠不會被淘汰。當然,也並不是說方言就不需保護,方言和國語完全可以互為依存,方言不斷為國語注入新鮮血液,國語也不斷擴大方言的辭彙量,相互之間彼此影響,而不同的中華文化也會共生共榮。

南昌話列舉

形容物理特性:

厚——噠厚薄——奢薄輕——飄輕重——脫重軟——東軟

硬——殼硬冷——冰冷熱——飛滾松——乓鬆脆——博脆

乾——焦乾濕——辣濕圓——糾圓粘——噠粘大——托大

小——嗲子大胖——噠壯高——莽濕透--庫漲亮--撣亮

嫩--膚嫩
形容顏色:

紅色——宣紅黃色——森黃紫色——肚紫白色——雪白

綠色——桔綠黑色——蔑烏透明——町清青色--修青

形容味道:

甜——鮮甜酸——糾酸淡——刮淡鮮——劈鮮腥——鱉腥

鹹——寒臭——學球
動物:

青蛙——蛤蟆蝌蚪——蛤蟆林子壁虎——壁蛇子麻雀——奸雀子

蟬——嘉勞子蝙蝠——檐老鼠公雞——樣雞蚯蚓——寒斤子

牛蛙--老鴿貓--妙
稱呼:

你——嫩我——餓他(她)——解男人——男客火哩女人——女客火哩

小孩子——細伢子男孩子——崽俚子女孩子——女崽子奶奶——婆婆

弟弟——老弟夫妻倆——倆八老子媳婦——新婦師傅——老坐

活寶——元寶乞丐——告化哩傻子——生頭/藤根/棉猴流氓--羅漢 女流氓--雀子
動詞:

說——哇推——宣試——高蹲——站——綺踢——尖

睡——困跳——縱吃——恰指——扛——灑追——搔

攔——短抱——孿頂——嘟灌——竹照——薩摔——搭

溜——賢擰——撅(皮肉)擰——救(螺絲釘)折--蔑拍--劈

綁--貼撓--西親--念--賒吸--句吮--群

張開--沙開盯--嗲捅--度/確撞--剛打--朊端--多

甩--賞扔--料用力--髒噴--飆
常用語:

什麼——哂哩漂亮——克氣故意——特試沒有——冒有這樣——咯樣

怎樣——啷樣作對——斗把趕快——咋戲泄密——腥水吹牛——梭泡

晚上——夜晚現醜——嫌戲太陽——逆頭一個——一雜家裡——屋裡

聊天——談馱擔心——著革能幹——煞辣多少——幾多聰明——精靈

歷害——結棍趕時髦——作習子零錢——刨皮子交情深——穴貨

除夕——三十夜晚傍晚——夜晚邊子遺失了——丟撥了壞——雀博

好好的——好哩哩完了——切了貨懂了——曉得了差點兒——差嗲子

耍小聰明——玩腦漿光說不做——帕雀轉個圈——打個都包

嚴肅認真——做顧擰真黑暗——蔑顧達黑搞笑——羅羨慕——候

發脾氣——發火、發毛玩耍——躡下子好——平整、全箭、過勁、吃價、冒有擋/殺火/所叫

走翹步街——專門做對立的的事馱了搭子——中了別人公開或暗裡實施的詭計

噶沙高——罵人語(通指多事惹人嫌的女性)搭到了頭——做的事讓人不可想像

品質差--萬老巴污垢--垢刮男子醉酒後小便--擺柳輪子--馱
詞解釋

犀利==什麼如“搞犀利東西啊”

結棍==好厲害如“你好結棍喔”

坐顧擰真==非常認真,非常嚴肅如“我坐顧擰真地和你說”

雀博==壞如“你怎么這么雀博喔”

夾沙羔==一般指的是女的,說女的非常的潑如“你這個夾沙羔”

嫩==如“嫩最近在做犀利東西喔,老看不到嫩是”

接==他或她如“接最近到廣東去了”

握==如“握最近過的不錯,嫩怎么樣”

龍樣==怎么樣如“嫩是龍搞的嗎,犀利事情都做不了”

梭泡==吹牛如“又在梭泡”

滅顧達黑==周圍很暗,沒有光線如“這裡龍滅顧達黑喔。看不清喔”

傾==找如”我傾嫩傾了好久喔“

安==晚如”太安了,我要回家了

切==去如”你趕快切家,媽媽在傾嫩“

物理==家裡如”你在物理怎么樣?

家==櫃如“我要切櫃了”

哇==說如“你哇這件事情要怎么做”

二五八長==半桶水

羅==牛B的意思如“嫩好羅”

刮刀布==形容衣服髒得可以.

缽子==女朋友

一雜==一個

冒==沒有

也晚==夜晚

個摸==這么

錯罵==誹謗

崽里子==小男孩

作興==看得起,在乎的意思

恰齋==吃素

恰噶==厲害

喜伢子==小孩子

神頭/木頭--傻,蠢

神--傻(在南昌郊區有指對方令人疼愛,如:他長得好神啊,

意為他長得令人疼愛,所以你到南昌附近的鄉下去

作客時,有老人對你說了這句話,你可千萬別以為他說

你傻啊)

扣細個---是的

嘎且了佛//嘎脫了餿--糟糕,事情不妙

作新作--做作

學堂=學校

黑里=那裡

噶里=這裡

恰=吃南昌話里沒有“喝”字,全部用恰,比如恰飯、恰茶

曉得=知道

一砣(一剁)=一團

企=站(現在很多人已經不說這個字了,只有老南昌才記得)

堂哇里=客廳

樣(yang發第一聲音)=看守

捎=追

搏命=拚命

毛訝子=嬰兒

逆頭=太陽

噶骨力==胳膊

格子==窗戶

撬牙高====說話

雀病哇哩====無聊聊天

去歸=====回家,死了

線細=====丟人,現世

搓曼=====打麻將

路皮=====罵人的話,不知道具體什麼意思

炒角=====一般是開後門什麼的

狹皮=====是說這個人為人不塌實

滕跟里\身跟里====是說白痴笨蛋的意思把

撮么==談戀愛

雜貨==泡妞

劃叉子是指撐衣服的撐子,就是上面有個像樹杈一樣的長棍,不是衣架子

磨老鼓子是指鵝卵石,那種小小的,在河邊很多

夾沙膏是罵人的話

閒細--現世---丟臉的意思,

攤西--攤屍

捆告---睡覺

嘈喔----造惡---引申意一般指作了不該做的事,或糊塗的事

搔---追

短到節---攔住他

冊塊---到處

孿--

發桑--發聲----形容拽

用於打人的就多拉-----搭死結,副死結,Pia死結,攣死結,脆死結

平張—————不錯

夾生糕----有一種叫“比喻”的修辭手法在南昌話中廣為運用,一來是顯得生動幽默,二來也不會讓被比喻的對象下不了台,既過了嘴癮,又不傷和氣。在此類詞中,“夾生糕”算是個經典比喻。一塊原本鬆軟、香糯的糕點,要是火候不夠就急於出爐上桌,吃起來會是什麼感覺?輕則皺著眉頭,一吐了事;重則恐怕以後再也不想碰這種糕點了。你看看,就因為差了幾把火,少蒸了些時間,就白白浪費了上好的糕點,真是可惜。所以南昌人把不懂事、不成熟、處事莽撞的人比作“夾生糕”,也許是因為糕點噴香、柔軟的特性,這個詞多對女子使用。自從“三八”一詞登入南昌後,在新新人類的口語中,“夾生糕”已漸漸不敵“三八”一詞,只有老南昌在還在口中咀嚼“夾生糕”了。
馱了搭子----說某某“馱了搭子”,就是落入了別人善意或惡意設下的陷阱、中了別人的公開或暗裡實施的詭計,可大可小,視語境而意會。“馱了”一個“搭子”是幸運的,連“馱”幾個“搭子”的人就真的辛苦了。

南昌話中的“搭子”其實就是國語中的“褡褳”,是一種背在肩上的口袋。“搭子”馱在背上,自然累人,自然負擔不輕。所以由“馱了搭子”一句可以看見南昌話表意表義的真實與幽默。
老坐----“老坐”這個“老坐”跟“你老坐在凳子上”完全是風馬牛不相及的兩個意思,在南昌話中,“老坐”可算是個尊稱,叫你一聲“老坐”就是稱你一句“師傅”的意思。一天到晚“老坐”著不動的人,肯定是在認真鑽研什麼大學問,坐久了、學久了,自然也就成了行家裡手,“老坐”等同於“師傅”的原因大概就源於此吧。當然,並不非得是“師傅”級的人才有資格叫“老坐”,在現實生活中,對那些年級較大的老者,小輩還是會老老實實地稱他一句“老坐”。
“斗把”----“斗把”這個詞在南昌話中的出現頻率還是蠻高的,兩人一言不合,就常把這個詞“”出來。“把子”就是把手的意思,要將“把子”安到另一個器物上,即把兩個東西“湊起來”,南昌話稱此為“”。“斗把子”難免要使勁,一使勁就要“運氣”。因此,“斗把”在南昌話中就逐漸引申為雙方對著幹,最後惹得大家都動了氣上了火,也叫“兜老尿”。至於為什麼叫“兜老尿”,有人解釋:存著隔夜的小便故意不倒(熏你),當然就是在與人作對啦。

南昌話中的“搭子”其實就是國語中的“褡褳”,是一種背在肩上的口袋。“搭子”馱在背上,自然累人,自然負擔不輕。所以由“馱了搭子”一句可以看見南昌話表意表義的真實與幽默。
經典造句:

“倒霉,前幾天朋友請我吃飯,買單的卻是我,花了好幾百,這隻搭子馱得大”。
時尚造句:

“嫩冒馱過搭子犀吧?鼻涕!(你沒有吃過虧是吧?)”
恐懼造句:

“兄弟,咯吒搭子馱不起啊!(兄弟,這個虧不能吃啊!)”
作興----“作”在南昌市井俚語裡單獨使用是指“亂搞”“作怪”的意思,“作”與“興”組合在一起和分開用的意思卻天壤之別,“作興”含有讚賞、崇拜之意。某人辦事特別利索,事事都能擺平,用國語來表揚這個人可用“能力強”,用南昌話則可說“作興”。如:我好“作興”他,頭都不能談下的業務,他做下來了。
與“作興”相反使用的是“扒了窩”。某人辦事效率不高,形容這個人可用“巴了窩”。如:這事給都不曉得怎么弄,真是扒了窩喲。
活命活得精,褲頭子改背心----國語里的很多歇後語,是人們對生活實踐中的現象的一種提煉與概括,幽默且生動,語句淺顯但意蘊深長,聽後令人豁然開朗、嘻嘻一笑。南昌話里也有類似的語言。“活命活得精,褲頭子改背心”就是經典的一例。精,精明之意;南昌人稱貼身短內褲為“褲頭子”,短內褲穿破之後,居然有人能將其改成背心,上下調換位置,繼續使用,真是厲害。不知這改出來的背心,穿上之後會不會有“走光”之憂?太誇張了吧?!不錯,誇張是產生幽默的一種方式。這句話有雙重意思。褒義,是誇獎他人處世處事精明。貶義,是說他人交朋待友小氣吝嗇。這句話還可以說成:“活命活得辣,褲頭子改背褡(背心)”
扎戲----南昌話中的“扎戲”意為抓緊時間、趕緊或快點,常用在人們心急催促某人之時,發出的命令式口吻。“扎戲”是正宗的南昌地方土話,現在大多數南昌人在表達焦急催促意思的時候多用“快些”等等,只有南昌縣等地人用“扎戲”較多。等公車時,一男子催促其老婆說:“坐西里位子嘛!還不扎戲上班,去晚了要扣獎金!”其意思就是要妻子趕快有車就上,抓緊時間.
玩腦漿----外地人第一次聽到南昌人說“玩腦漿”時,肯定會嚇一跳:“腦漿”怎么能拿來玩?呵呵,“腦漿”就是指一個人的腦子,而腦細胞越多當然也就越聰明。顧名思義“玩腦漿”就是指動腦筋、耍花招、用手段,它的意思有褒有貶,通常是暗示對方“此路不通時,也可以想想其他辦法”,所以往往又和“得轉”、“不得轉”連用,比如:為追求女孩子的小伙子出主意“你就不曉得‘玩腦漿’,她不理你,你不知道找她媽媽‘造角’呀,不得轉!”當然也有聰明過頭的人,耍的小花招被對方一眼識破,“你還在我面前‘玩腦漿’,也不看看,我年紀比你爸爸還大,什麼事沒見過,哼。”

語言大全

世界各國、民族語言大全。

中國方言初窺

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們