布列塔尼語的最古老的詞典為JehanLagadec編寫的布列塔尼語-法語/拉丁文三語對照詞典(Catholicon),1499年出版。這也是在法國土地發表的第一本詞典。
布列塔尼語(本名Brezhoneg,英文和法文叫breton)是法國西部的少數民族語言,屬於印歐語系的克爾德語族(英文Celtic, 法文Celtique,來自希臘文Keltoi)。布列塔尼語最接近威爾斯語。操布列塔尼語的人可分成兩類:
1. 年紀超越50歲,母語是布列塔尼語,法語為第二種語言(約20000人)
2. 年紀在30歲以下,曾經就讀過雙語學校Diwan(約2000人)
布列塔尼語最為特別的特徵之一是輔音的交替現象。輔音交替可以歸入四類:
· 弱化1
· 弱化2
· 硬化
· 混雜交替
弱化1用於表示陽性名詞和形容詞的負數,或者陰性名詞和形容詞的單數. 弱化1呈現的語音變化為:清塞音p,t,k變成濁塞音b,d,g,濁塞音b,d,g變成擦音f,z,c'h。例如:
· tad (父親)-- ar dadou (陽性-負數)
· mor (海洋)-- ar vor (女性-單數)
· gwenanenn (蜜蜂)-- ar wenanenn (女性-單數)
· brag (褲子)-- ar vragou (陽性-負數)
概況
法國 布列塔尼半島的一種少數民族 語言。屬 印歐語系、 凱爾特語族。使用人口約90萬。這是 歐洲大陸上唯一殘存的 凱爾特語言,但是不屬於大陸凱爾特語系統(大陸凱爾特語已消亡)。它屬於 海島凱爾特語系統。據 語言學家推測它可能是科尼什語的一個方言。公元5世紀,來自北方的盎格魯-撒克遜人屢次入侵不列顛諸島,大批不列顛人移居現在法國西北的半島地帶,該地遂稱不列顛尼(法國人稱布列塔尼),也稱“小不列顛”(以別於“大不列顛”)。這一語言可作為英國在被盎格魯 -撒克遜人征服之前的語言的參考資料。
消亡
在1950年代以前,布列塔尼語分布在下布列塔尼(BreizhIsel,BasseBretagne),在Vannes--Plouha兩個城市所連成的直線的西部。從12世紀開始,貴族、有錢人逐漸換用法語,布列塔尼語成為農民的土語。當初布列塔尼公國的君主階級使用拉丁文,最後(15世紀)換用法語。我們對 古布列塔尼文(8世紀-10世紀)所知甚微,遺留下來的只有一些拉丁文書籍里的註解(用布列塔尼文解釋難以理解的拉丁文詞語),專用詞(人名、地名),似乎沒有完整的句子,更何況也沒有長篇文章。現在有人用古布列塔尼語的辭彙來創造新的辭彙,但是這些辭彙對大部分人非常難懂,普通人根本聽不懂,所以很多認為直接借用法語或者拉丁文比較恰當。法國的國王沒有真正的阻止少數民族語言的發展,但從法國大革命以後,法國政府開始採取壓制少數民族語言的政策,擬消滅法國領土上的“土語”(patois)包括法語的方言、布列塔尼語、巴斯克語等等,強迫國小生在學校里只用法語交談,用本土語言講話的學生遭到侮辱性的懲罰。這個專橫的政策一直延續到1960年代。
如今,雖然消滅布列塔尼語的政策進行了兩百多年,仍然還有300000人使用這個語言(在1930年有1300000多人)。這個政策宣傳的一句出名的口號為:“不準在地上吐痰,也不準講布列塔尼語”,這個口號把使用布列塔尼語和不衛生的行為混為一談,這表明當時法國政府用多么侮辱人的措施施行滅絕語言的政策。
在20世紀,布列塔尼的居民有一半只懂布列塔尼語,一半懂法語和布列塔尼語兩種語言,1950年只剩下100000個人不會講法語,21世紀初基本上沒有人只懂布列塔尼語不懂法語,而且精通布列塔尼語的人年紀都很大,大部分年齡在50歲以上。除了新開辦的Diwan布列塔尼語學校的學生以外,年齡少於20歲的兒童只使用法語。
從1925年開始,在RoparzHémon(真名:LouisNemo)的領導之下,布列塔尼語的 月刊Gwalarn(含義為:“西北”)創刊了,這個雜誌試圖推行一種“現代化”和“純正”的布列塔尼語,排擠法文借詞,發明許多新的字眼。Hémon的母語是法語,他雖然對15世紀的布列塔尼語很有研究,但是不會講現代的布列塔尼語,他寫的語言,因為新字眼太多,語法受法語影響,所以從小使用布列塔尼語的人一般聽不懂。在第二次世界大戰,RoparzHémon和 德國法西斯侵略者同流合污,發表反猶太人的文章,並對德國人占領法國拍手稱快,因為他希望在德國的幫忙之下,可以建立一個獨立的布列塔尼,這個新國家的官方語言為他創造的現代布列塔尼語。Hémon公開的看不起老百姓,輕視他們使用的“法語”化布列塔尼語。在法國得到解放以後,Hémon和他的同黨被免了公民權利,被流放國外,他最後在愛爾蘭定居 -- 這個國家因為支持凱爾特 民族文化而收留他。從3世紀一直到現在,布列塔尼語連續不斷的吸收了拉丁文、古法語、現代法語的方言(gallo)和標準法語的大量借詞。這些借詞發生許多語音變化,至於難以看出其和法語或拉丁文的關係,但是布列塔尼語的基本辭彙仍然保留原始剴爾特語的詞根,它的語音系統和法語迥然不同(特別是語調),它的句法和慣用句非常獨特。
Hémon的布列塔尼民族主義運動提倡純正的布列塔尼語,拋棄法語借詞(至少最明顯的那些),引進威爾斯語、愛爾蘭語等剴爾特語言的借詞或者用布列塔尼語的詞根創建新詞。傳統的布列塔尼語和民族主義運動的布列塔尼語是兩種不同的語言,基本上無法通話,前者是自然發展下來的語言,後者是“人工語言”(猶如世界語或以色列的現代希伯拉語)。
在1977年,布列塔尼民族主義運動者建立了Diwan學校(含義:幼苗),在那些學校里,老師們用布列塔尼語教書,國小生在任何情況下都必須使用布列塔尼語。這些學校的目標為搶救正在滅亡的布列塔尼語,給小孩子提供學習布列塔尼語的環境。有些學校使用傳統的布列塔尼語,但大部分學校提倡“人工”的布列塔尼語,使得小孩子無法和祖父祖母用布列塔尼語溝通。
語法
進行式/慣例程:
如同 愛爾蘭語,布列塔尼語的每一個時態都可分成兩種形式: 進行式(progressif)和 慣例程(habituel)。
例如(現在時):
我正在和鄰居講話(進行式)
Mezookomzgantmaameseg(西北部方言)
Mezoékonzgetmevoazin(莫爾比昂省的方言)
我平時和鄰居講話(慣例程)
Meagomzgantmaameseg(bebmintin)(西北部方言)
Meegonzgetmevoazin(莫爾比昂省的方言)
“是”和“有”兩個助動詞的進行式和慣例程的構造方式和其他動詞不同:
Skuizhonhiriw我今天很累(“是”)
Skuizhevesand’argwener我星期五都很累(“是”)
Naonam-eusfenos我今天晚上很餓(“有”)
Naonam-bezbemnos我每天晚上都覺得餓(“有”)
介詞
和其他凱爾特語言相同,布列塔尼語的介詞顯示出形態變化,介詞和處於其後面的代詞混在一起。介詞gant“跟”的變位(布列塔尼語西北部方言):
urlevrzoganin我有一本書(直譯:“跟我是一本書”)
urbannezoganit你有一杯(咖啡)
unordinateurzoganti他有一台電腦
urbugelzogantañ她有一個孩子
urc'harrzoganeomp我們有一輛車
urstilozoganeoc'h你們有一支筆
arc'hantzoganto他們有錢
愛爾蘭語的介詞變位雖然不完全一樣,但是句子的結構有相同之處:
táleabharagam我有一本書
tádeochagat你有一杯(咖啡)
táríomhaireaige他有一台電腦
tápáisteaici她有一個孩子
tácarragainn我們有一輛車
táteachagaibh你們有一個房子
táairgeadacu他們有錢
辭彙
在以下表格可以看出 康沃爾語(英國西南部 康沃爾州的語言)、布列塔尼語、尕羅話(gallo,布列塔尼東部的法語方言)、法語四種語言的一些基本詞的關係。布列塔尼語和尕羅話,雖然屬於不同的語支,但是由於長期接觸,互相影響,形成了相同的語法、語音和辭彙特點,例如“ 松鼠”kazh-koad和chat-de-boéz的含義為“森林裡的貓”。康沃爾語布列塔尼語尕羅話法語翻譯
gwenenenngwenanennavèttabeille蜜蜂
kadorkado(e)rchaérrchaise椅子
keusformajfórmaijfromage乳酪
ynmeser-maesdesortsortie外出
koedhakouezhañcheirtomber跌倒、墜落
gavergavrbiqchèvre山羊(母)
chytiostèumaison房子
gweusgweusliplèvre嘴唇
ganowgenoùgóllbouche(gueule)嘴巴
niverniverlimerotnuméro號碼
perennperennpeirrpoire梨
skolskolescollécole學校
gwiwerkazh-koad,gwiñverchat-de-boézécureuil松鼠
sterennster(ed)ennesteillétoile星星
megybutuniñbetunaefumer抽菸
hedhywhiziwanoetaujourd'hui今天
whybanac'hwibanañ,c’hwitellat,sutal…sublaesiffler吹口哨
輔音交替
詞開頭的輔音 | 弱化1 | 弱化2 | 硬化 | 混雜交替 |
p | b | f | p | p |
t | d | z | t | t |
k | g | c'h | k | k |
b | v | b | p | v |
d | z | d | t | t |
g | c'h | g | k | c'h |
gw | w | gw | kw | w |
m | v | m | m | v |
弱化1
弱化2
硬化
混雜交替
弱化1用於表示陽性名詞和形容詞的負數,或者陰性名詞和形容詞的單數.弱化1呈現的語音變化為:清塞音p,t,k變成濁塞音b,d,g,濁塞音b,d,g變成擦音f,z,c'h。例如:
tud(人家)--andud(陽性-複數)
mamm(母親)--arvamm(陰性-單數)
gwenanenn(蜜蜂)-- arwenanenn(陰性-單數)
breur(兄弟)-- arvreudeur(陽性-複數)
方言
布列塔尼語的書面語和口語有相當大的區別,而且分很多方言。 莫爾比昂省的 方言最為特別,和其他地區的布列塔尼語不能通話。西南布列塔尼語
西南布列塔尼語是約於西元六世紀自最早的布立吞亞支語言分支出來的兩種方言之一。另一種方言是西布列塔尼語,之後演變為威爾斯語和坎伯蘭語。
西南布列塔尼語是康瓦爾語和布列塔尼語的共祖,據一些學者(如Schrijver)的論述,康瓦爾語和布列塔尼語直到西元12世紀才開始分家。
一些西南布列塔尼語與威爾斯語在語音變化上的差別如下:
重音音節前的*/(g)wo-/會升音成/(g)wu-/(威爾斯語沒有升音現象)
*/ɔː/的發音部位會提前成/œː/(在威爾斯語裡是將它雙元音化為/aw/)
在古老的最後音節里,*/iː/或*/j/的發音部位會提前成*/a/或*/e/(在威爾斯語裡是將它雙元音化為/ei/)
其他顯著的差別包括一些威爾斯語有,但西南布列塔尼語沒有的音,例如無聲齒齦擦音/ɬ/。
近來人們對於此語言的興趣逐漸提高,特別是在德文郡地區。這方面的討論包括由JosephBiddulph私人出版的一本小冊子《西南布列塔尼語手冊:被遺忘的凱爾特語言,存在於西元七世紀的西南英格蘭(古德文郡語)》。Biddulph的冊子招來一些批評,認為他的研究不夠學術,只是迅速地創造出一種人工語言,而非嚴謹地根據比較法重建西南布列塔尼語。
相關條目
布立吞亞支
法國語言
印歐語系
凱爾特語族
海島凱爾特語支
布立吞亞支
參考資料
布列塔尼語:http://tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00009460.html