基本信息
書籍作者:(英)哈葛德,(英)安度闌著,魯迅,周作人譯圖書出版社:新星出版社
圖書品相:8成品相
庫存量:2本
圖書售價:8.00元圖書原價:16.80
圖書類別:文學
圖書標籤:新星出版社
上書時間:2010-10-26
出版時間:2006-01
開本:32開
ISBN:7801489950
出版背景
《紅星佚史》一九零七年十一月由上海商務印書館出版,署英國羅達哈葛德安度闌俱著,會稽周逴譯。該書周作人直接從英語翻譯,一九零七年春完成。其中約二十首詩歌由他口譯,魯迅筆述。編輯推薦:塵封經典再現,絕版珍藏流傳。關於《紅星佚史》的翻譯與出版,周作人在1945年所寫的《遺失的原稿》一文中這樣說:“光緒丙午九月我到東京,住在本鄉湯島的伏見館內,慢慢動手翻譯英國哈葛德、安特路郎共著的小說《世界欲》,至丁未二月譯成,改名為《紅星佚史》,由故蔡谷清君介紹,賣給商務印書館,得價洋二百元。”光緒丙午是1906年,丁未則已是翌年1907年了。
作品由來
《紅星佚史》一九零七年十一月由上海商務印書館出版,署英國羅達哈葛德安度闌俱著,會稽周逴譯。後來周作人說:“我譯《紅星佚史》,因為一個著者是哈葛德,而其他一個又是安特路朗的緣故。當時看小說的影響,雖然梁任公的《新小說》是新出,也喜歡它的科學小說,但是卻更佩服林琴南的古文所翻譯的作品,其中也是優劣不一,可是如司各得的《劫後英雄略》和哈葛德的《鬼山狼俠傳》,卻是很有趣味,直到後來也沒有忘記。安特路朗本非小說家,乃是一個多才的散文作家,特別以他的神話學說和希臘文學著述著名,我便取他的這一點,因為《紅星佚史》里所講的正是古希臘的故事。
書評
周作人在序中發議論說,中國向來以“典章視詩,演至說部,亦立勸懲為臬極。文章與教訓,漫無畛畦。”他認為勸懲與教訓不是文章(小說)應有的義務,文章只要“能移人情,文責以盡。他有所益,客而已。”在此已經充分地表述了他對中國古來“文以載道”思想的不滿。換句話說,《紅星佚史》的翻譯,有著周作人作為文藝理論家的卓越的思考,比梁啓超在先大力提倡的“小說改良社會”說的功利主義小說觀前進了一大步。因此,《紅星佚史》不但對研究周作人的思想是一本不可或缺的書籍,對藏書者來說,擁有它也自有其獨特的意義。周作人相關著作
長期以來,周作人在中國文壇上可謂是寂寞的,在辭世後相當長的時間中,他的作品幾乎被人們所遺忘,但這絲毫不影響他現代散文開山大師的地位。本集精選了周作人生平書稿、散文及翻譯著作等,旨在揭開塵封的歲月,為今天的讀者們呈現出一篇篇平和寬容、樸實有諧趣、飽含難以言說的美的知堂真味散文。 |