簡介
《俠女奴》是周作人翻譯生涯中的第一篇作品,該譯作的原作是《天方夜譚》中的一個故事。周作人雖然是一名男性譯者,但在翻譯《俠女奴》時體現了明確的“女性主義”意圖,採用了加前言、增補、劫持、使用女性筆名和將譯作名譯為《俠女奴》等女性主義翻譯策略,這些意圖和策略與女性主義翻譯理論的要求不謀而合。周作人相關著作
長期以來,周作人在中國文壇上可謂是寂寞的,在辭世後相當長的時間中,他的作品幾乎被人們所遺忘,但這絲毫不影響他現代散文開山大師的地位。本集精選了周作人生平書稿、散文及翻譯著作等,旨在揭開塵封的歲月,為今天的讀者們呈現出一篇篇平和寬容、樸實有諧趣、飽含難以言說的美的知堂真味散文。 |