玉匜
藏品年代:春秋藏品規格:通長15.3寬8.3高5.3厘米390克
據見東周至西漢之古玉,刀工粗細不一,其刀之鋒利,可謂切玉如泥也。舊存玉匜-洗具也,乃春秋宮廷之物,遍體水銀沁,極其細膩,或大刀闊斧、或深入淺出,仿佛隨意亂刻,但斟酌便知,形中有型、左呼右應、龍紋布滿全身、上下錯落有致,其刀痕全然布露,乃切玉如泥之真相。顯然易見,亦不易得之奇珍也。吾遇舊玉數件,方知千百中不一見者,惜矣!
歷史故事
古人還有一種禮節,新婚夫婦在結婚當天進入新房後,相互之間也要行沃盥之禮。但一般不需要新郎和新娘親自捧匜盤,而由各自所帶的陪同人員代勞,即使這樣也不可怠慢,必須恭恭敬敬。因為古人非常注重禮節,一旦失禮,就可能會造成意想不到的嚴重後果。在《左傳》中就記載了一個與此有關的故事。說的是春秋時期,晉國公子重耳娶了秦穆公的女兒為妻,結婚當日,進入洞房後,便開始行沃盥之禮。當時替新娘行禮的是秦穆公的另一個女兒——懷贏。古時,奉上匜盤為客人盥洗後,還要“盥卒授巾”,即遞上毛巾請客人把手擦乾,這是一套完整的禮儀。然而重耳卻沒有等懷贏遞上手巾,便自行甩掉手上的水,這屬於失禮的行為。因此觸怒了懷贏,她怒沖沖地朝重耳喊道:“秦、晉兩國相親,你為什麼要輕視我?”懷贏是秦穆公之女,輕視她就等於輕視秦穆公,輕視秦國。重耳聽了,心中不免害怕。因為當時正是諸侯爭霸之時,一點點誤會就有可能成為戰爭的導火索,所以他趕忙連聲責怪自己無禮。
禮器
玉匜
年代:宋代
尺寸:口徑6.7-11厘米,底徑3.65-5.55厘米,耳孔1.5-1.9厘米,杯壁厚0.3厘米,長14.8厘米,高5.5厘米
出土地:安徽省肥西縣崗集鄉范崗出土
收藏地:現藏於安徽省博物館
玉色:青色,局部黃灰色沁
特徵:仿青銅器匜形,有流,單耳,圈足底,底部的邊緣有一圈凸弦紋,杯身兩側靠近流口處對稱浮雕兩隻鳳
鳥,鳳頭突出口沿,喙下勾,鳳冠上卷,鳳身隱起呈彎曲寬頻狀布滿杯身,杯耳頂部飾獸面,表面拋光細緻。
獸形匜
獸形匜,春秋後期,通高22.3cm,寬42.7cm,重4.88kg。
匜淺腹,獸頭形曲管式流,龍形鋬,圜底下具4個扁獸足。全器滿布紋飾,匜腹上一條條一首雙身的螭龍相互糾結,螭目突出,構圖明快簡潔。龍形鋬的龍首下探,銜於匜尾,龍尾下垂,尾端外卷,龍身隆起作弓形,龍背、龍首處各立一小龍。此龍形鋬造型之生動,裝飾之繁縟,在東周銅匜中非常突出。這件銅匜器形精美,做工細緻,極具觀賞性,堪稱同時代銅器中的一件佳作。
青銅朕匜
青銅朕匜是是一件水器,為當時的貴族洗漱用具,這件寶貴的青銅器高20.5厘米,重4.85公斤,器形整體像一隻羊,蓋前端為虎頭,蓋面呈琵琶形,四獸蹄足,器上總共有157字的銘文。簡介
朕匜是屬於西周中期的盥洗器,橢長形,四足,前有注水的流,後有獸首鋬,平蓋,口沿飾竊曲紋一周。通高20.5厘米,腹寬17.5厘米,腹深12厘米,重3.85公斤。收藏岐山縣博物館。器內底和蓋共鑄銘文一百五十七字,器銘和蓋銘連讀,是中國現存最早最完整的一篇訴訟判決書,不僅記載了有史以來最早的民告官案件,也記載了第一次法官受賄的情節。
發現
1975年2月,陝西岐山縣董家村村民在村西平整土地時,在距地面約一米的深處,發現了一個橢圓形窖藏,內藏有37件西周青銅器,被譽為中國“青銅法典”美稱的朕匜就是其中之一。
特色
朕匜不但銘文意義重大,而且造型奇特古樸,因此被定為國寶。它虎頭羊足,平蓋寬流,鋬手為獸首屈舌,四足為羊蹄,給人以獰厲威嚴之貌,這在銅匜中少見。器型為匜,而銘文則自名盉,這就明確的告訴人們,西周的匜是由盉演變而來的。已經發現的匜都是周厲王以後時期製作的。這件匜製作工藝講究,帶有西周中期風格,雖然銘文自稱為盉,但它卻是匜的早期形式,這就清楚了匜的早期形狀。
銘文內容
青銅朕匜記載的銘文大意是:西周某年的一天,一個叫牧牛的人,將他的管理者朕告了,“審判長”伯揚父處理這件民告官案件時,認為牧牛膽敢同管理者打官司,要定罪為誣告,判決他要送5個奴隸給朕,為懲罰他的誣告行為,要打他1000鞭子,還要在他臉上刺字,一世只能用黑巾蒙面。後來,牧牛為了減輕懲罰,就送了3000鍰(相當於漢代2000兩銀)給伯揚父,於是伯揚父就改了判詞,改判為只打500鞭,不用刺字,2000兩就作為罰金入了伯揚父的口袋。判決書還要牧牛立誓,以後不能再抗訴。如果朕要告牧牛的話,那就只能恢復受賄前的懲罰。
意義
中國青銅文化,以其獨有的精湛工藝和嫻熟的鑄造技術、悠久的歷史和豐富的文字內容為世珍重。不僅是中國文化寶庫中的珍品,也是世界文化寶庫中的精華。有著中國已經發現最早、最完整的訴訟判決書,它被冠以中國“青銅法典”的美譽。同時,因為這些出土青銅器上的銘文涉及西周中晚期的租田易地和法律判決等史實,董家村窖藏被認定為“拉開周原考古發掘序幕的驚世發現”。
拼音是yi的漢字
拼音是yi的漢字共有304個,如下: |
移|邑|乙|繹|以|肄|遺|屹|倚|揖|疑|訲|訳|詍|詣|誼|譩|譯|議|讛|豙|豛|豷|貖|貤|貽|贀|跇|跠|輢|轙|辷|迻|郼|醫|釔|釴|鈘|鈠|鉯|銥|鎰|鏔|鐿|陭|隿|義|矣|一|已|億|衣|依|易|醫|儀|亦|椅|益|姨|翼|譯|伊|胰|沂|宜|異|彝|壹|蟻|誼|銥|翌|藝|抑|役|臆|逸|疫|頤|裔|意|毅|憶|夷|溢|詣|議|懌|痍|鎰|癔|怡|驛|旖|熠|酏|翊|嶧|圯|殪|懿|劓|漪|咿|瘞|羿|弈|苡|佾|貽|釔|縊|刈|悒|黟|翳|弋|奕|埸|挹|薏|囈|鐿|艤|亄|伇|伿|侇|俋|偯|儀|億|兿|冝|劮|勩|勩|匇|匜|呭|唈|囈|圛|坄|垼|壱|夁|妷|嫕|嫛|嬄|嬑|嬟|宐|宧|寱|寲|峓|崺|嶧|嶬|巸|帟|帠|庡|廙|弌|弬|彛|彜|彞|怈|恞|悘|悥|憶|懌|扅|扆|撎|擇|攺|敡|敼|旑|晹|暆|曀|曎|曵|杙|枍|栘|栧|栺|棭|椬|椸|榏|槸|樴|檍|檥|檹|櫂|欭|歝|殔|殹|毉|洢|浂|浳|湙|潩|澺|瀷|炈|焲|熤|熪|熼|燚|燡|燱|獈|玴|瑿|瓵|畩|異|痬|瘞|瘱|瞖|礒|禕|禕|秇|稦|穓|竩|笖|簃|籎|縊|繄|繶|羠|耴|肊|膉|艗|艤|芅|苅|苢|萓|萟|蓺|藙|藝|蘙|虉|蛜|蛦|螘|螠|衤|衪|衵|袣|裛|襗|襼|觺|霬|靾|頉|頤|頥|顊|顗|駅|驛|骮|鯣|鳦|鶂|鶃|鶍|鷁|鷊|鷖|鷧|鷾|鸃|鷊|鷁|鷖|黓|黝|齸 |