作品簡介
《前夜》是俄國批判現實主義作家屠格涅夫的長篇小說,是俄國文學中描寫平民知識分子革命家形象的最早作品。被文學評論家們一致認為是屠格涅夫的創作中最重要的作品之一。它的不朽之處在於:它在俄國文學史上第一次以非貴族出身的知識分子作為作品的主人公,迅速而敏銳地反映了十九世紀五十年代歷史發展的趨向和要求,揭開了俄國文學嶄新的一頁。
俄國批判現實主義作家屠格涅夫的長篇小說《前夜》是俄國文學中描寫平民知識分子革命家形象的最早作品。被文學評論家們一致認為是屠格涅夫的創作中最重要的作品之一。它的不朽之處在於:它在俄國文學史上第一次以非貴族出身的知識分子作為作品的主人公,迅速而敏銳地反映了十九世紀五十年代歷史發展的趨向和要求,揭開了俄國文學嶄新的一頁。小說《前夜》反映了克里米亞戰爭失敗後俄國社會的新動向,是一部深刻地揭示俄羅斯社會現實的傑作。小說反映了俄國19世紀50年代末社會運動的高漲及對新人物、新生活的社會需要的背景。主人公葉連娜是個正直、熱情而富有自我犧牲精神的俄國姑娘。她出身豪門貴族,身邊有好幾位熱心的追求者,都不稱心。後來她遇到保加利亞人英沙羅夫,他為了祖國的解放事業積極戰鬥並準備奮鬥終生,十分欽佩和愛慕,並不顧父母反對嫁給了他。與他同赴保加利亞參加反對土耳其奴役的民族解放運動。途中丈夫病逝,葉連娜忠於信仰,依然前行。作品描寫景物清奇迷人,色、聲、香兼而有之;刻畫人物善於烘托;風格細膩淡雅,獨具一格。
作者簡介
屠格涅夫(1818-1883)生於世襲貴族家庭,是俄國傑出的批判現實主義作家。曾在莫斯科大學語文系就讀,並開始詩的創作。後到德國學習,長期僑居國外。1847-1852年發表《獵人筆記》,揭露家奴主的殘暴和農奴的悲慘生活,因此被放逐。在監禁中寫成的中篇小說《木木》表現了對農奴制的抗議。早期詩作有《帕拉莎》、《地主》。其他重要作品有長篇小說《羅亭》、《貴族之家》、《父與子》、《煙》、《處女地》,中篇小說《阿霞》、《多餘人的日記》等。還有劇本《村中一月》和散文詩等。他善於寫景,擅長塑造少女形象,風格清新,富於抒情,被列寧譽為俄國的語言大師。
人物形象
三個男人一個女人,那么愛情即是三種截然不同的結局。完美不存在於任何一個人,卻不繚亂。英沙羅夫說“生活是粗暴的。”的確存在一種東西使整個故事充滿了重量,或許是一種熱情,不斷高漲卻混沌著。但他卻過於鋒刃,鋒刃得擋住了柔軟的線條,他的堅毅,他的勇敢和執著顯示出一個男子的強硬的氣質和英雄主義。但是太單調了。他是一種有邊界的印象,四方形的立體感,給人一種凌空的錯覺,只有體積沒有密度。
而別爾謝涅夫又是懦弱的,懦弱得無法解釋自己的善良,這樣子很附和普遍意義的哲學家,而實際上他是個謝林的先驗唯心派。能說他不可愛嗎,似乎可愛得過了頭,他的崇高成為一種無形的負擔和同情,他的臉是黯淡的,從未因為有了愛情而鮮艷,當舒賓對他說葉蓮娜愛上了他時,他的反應遲鈍而疑惑。他不驚喜嗎,他不愛嗎?不,他只是太謹慎和膽小了。或許他根本不需要愛情,沒有愛情他會更加自由,即使有了愛情,他也只會是個被動的扶椅,是個好丈夫,不會是個好情人。
不得不說的是葉蓮娜,她是怎樣的姑娘啊,壓抑的,憂鬱的,執著的,內心充滿渴望的,富有強烈同情心的。但是對於舒賓來說,她過於端正,她的缺點就在於她的近乎完美,這是一種威懾,給三個男人都造成了壓力。英愛上葉蓮娜的時候以為她是毫無所動的,這點足以證明她的力量,儘管她自己並無察覺。
英沙羅夫是個戰士,那么葉蓮娜的結局也是個戰士。如果構想一下,與別爾謝涅夫結合的葉蓮娜,你就會馬上托口她將會是個十足的家庭婦女。與舒賓呢,她將是個怨婦,哭泣著丈夫的放浪。所以在這點上屠格涅夫的設計已經顯露出來。他要讓葉蓮娜完美,一直延續著聖潔的完美,那么她成為一名戰士才能達到這樣的效果。屠格涅夫雕刻的女性無不讓人傾慕。故事結局給我的印象,葉蓮娜後來的形象很像《飄》里的斯佳麗站在莊園上那一處背影。
這是這篇故事裡的四個主要人物,以葉蓮娜和英沙羅夫的愛情為主線。故事其實很簡單,但每個人物卻都瀝透著時代色彩。英沙羅夫的救國情結以及別爾謝涅夫那副極其深重的蕭條面孔,雖不至於像契訶夫筆下的別里科夫那樣套著套子,但看上去馬上讓印象凝重下來。屠格涅夫用別爾謝涅夫的狀態顯示出當時俄國的時代特徵以及自己的表象,用英沙羅夫的氣質表現了他的憤怒和吶喊,借舒賓之口假想一種自由和安逸放任的生活。而整個主色調的愛情則突出的顯露著屠格涅夫的浪漫主義。四個人雖然個性差異,但是共同卻有一點——善良。別爾謝涅夫的高尚情操,他掙扎在痛苦裡面幫助朋友守衛著愛情;英沙羅夫在革命面前不計前嫌的感情,舒賓滿口的嫉妒卻從未干涉過任何事的氣度。都在映襯著人的可愛之處。所以他們是非常可愛的一群年輕人。它的背景雖然是凝重的,壓抑的,但是故事卻乾乾淨淨。
作品評價
英沙羅夫的死使整部小說的凝重氣氛抬至了頂峰。“死神,是正像個漁夫一樣的:他已經把魚打在自己的網裡了,但暫時還把它留在水裡:魚仍在游著,可是網卻早已套在它的周圍了,漁夫終會把它拖上來的——在他高興的任何時候。”這似乎是一種必然,悲劇的必然,從而使這種力量更充分的爆發,徹底的裂開,然後平息。
這部小說非常乾淨,有些語句像詩一樣優美,尤其能打動女孩的心,在十八章葉蓮娜知道英沙羅夫要離開的時候,獨自冒著雨去別爾謝涅夫的家找他,那段的情節非常的震撼和浪漫。她在教堂門前偶然的見到了英沙羅夫。她勇敢的表白,然後英沙羅夫把她擁入懷裡,他說“我的妻……”。那一刻他們就私定了終身。“他緊緊的擁抱著她,沉默著。他用不著告訴她說他是愛她的。單從那一聲叫喚,從他整個人的立刻變形,從她那么信任地依偎著的那胸脯的起伏,從他的手指在她的發上所作的愛撫,葉蓮娜就可以感到自己是被愛著的。他保持著沉默,而她也不需要言語。‘這裡是他,他愛我……還需要什麼?’完全幸福的平靜。在暴風雨之後獲得了安全港似的平靜,達到了最終目的地似的平靜,就是對於死亡本身也能賦予意義和美麗的那非人間的平靜,以其神聖的波瀾,充溢著她的整個靈魂。”這些描寫彭湃而激昂。使人很容易的投入角色,她愛著即是我愛著,無法不讓人深陷。
內容分析
《前夜》中的人物應該說都具有一定的犧牲精神,他們有的為祖國、有的為愛情、有的為了子女犧牲了自己的原來擁有的一切,有的甚至是犧牲了自己的生命。我比較喜歡葉琳娜這個貴族少女,她是一位熱情、正直、有自我犧牲精神、美麗的俄羅斯姑娘,雖然生於長於貴族家庭但她一直在內心裡都擁有自己的理想和未來,她為了愛情犧牲了原本富裕無憂的生活,放棄了父母的愛,放棄了平靜安樂的生活,不管父母反對,嫁給了他。她是中心人物,情緒圍繞她而展開,所有人物的優缺點也由她來衡量,她是一個擁有獨立思考能力,習慣於冷靜分析的人,雖然家庭條件比較富裕但這是一個庸俗無聊的家庭,使她感到孤獨和苦悶,她早就憧憬能衝出這個無形的樊籠,缺乏的只是一個可以信賴的理想人物給她指明道路。舒賓雖有才華卻華而不實,伯爾森涅夫雖然淵博卻目光短淺,而英沙羅夫這個既有崇高理想又能腳踏實地的實踐家自然成了她所傾心的對象。她愛上了他就毫無保留地把自己同他的命運連在一起,她決心為解放更是為了愛而獻身。直到英沙羅夫在回鄉的途中病故她也沒有轉過頭回到自己的祖國依然忠於自己的信仰,一無反顧地獨身去保加利亞做一名起義者志願看護。《馬丁•伊登》中的女主人公貴族少女羅絲,同樣是生於長於貴族家庭,為何就有這么大的差別呢?,更何況馬丁這個主人公的生活條件與背景與英沙羅夫比是好了那么多,只能說羅絲是一個為他人而活的真正的市井小女人罷了!葉琳娜這個願意為愛付出一切的貴族少女是我比較喜歡的一位女主人公,葉琳娜是一個敢於面對一切,去追求自己內心的愛的一個女孩,更是一個能夠把自私的愛轉為大眾愛的偉大女性,她沒有因為英沙羅夫的死而放棄去保加利亞不正是說明了這一點嗎?
主人公英沙羅夫是保加利亞富商的兒子,他的祖國被土耳其人占領,父母都遭土耳其人殺害。他立誓要洗雪國恥家仇,內心燃燒著為解放祖國獻身的感情的火焰。他堅強果斷,沉著寡言,講究實際,言行一致。他目標明確,心不旁鶩。他外表嬴弱,內心卻蘊藏著勇士般的力量。他將整個身心獻給祖國解放事業,準備為此犧牲一切,包括愛情,如果它妨礙他的事業的話。他能團結同胞,並在他們中間享有信任和威信。對他來講,個人追求和社會責任是和諧一致的。
英沙羅夫的是目標是解放自己的祖國,他與之鬥爭的是外部的敵人,是土耳其的占領者。而當時的俄國社會,需要的是俄國的英沙羅夫,要反對的是內部的敵人,即以沙皇為首的農奴主和專制農奴制度。因而作者借這篇小說抒發內心對社會現狀的不滿,俄國需要象英沙羅夫那樣的人物,團結包括“最貧苦的農民和乞丐在內”的“保加利亞人”以爭取“整個民族的解放”。這也就是幻想以民主解放代替社會革命,又各階級的聯合來代替農奴反農奴主的鬥爭。
英沙羅夫與葉琳娜相比他就欠缺了一些勇氣,雖然他對自己的祖國、家庭的血仇報復充滿了勇氣和力量,但他沒有勇氣去面對自己所愛的人,他為了自己的祖國而放棄自己心中的那份真潔的愛真的是明智的嗎?做一件事情是需要放棄和犧牲的,如果葉琳娜不去找他,他又怎么能夠體會到葉琳娜的這份偉大的愛呢?其實有的時候事情與事情之間存在著密切的關係。其實葉琳娜與英沙羅夫之間的愛遠遠超出了男女之愛,他們之間的愛是大眾的愛、是無私的愛、是祖國人民都需要的愛。
至於舒賓與伯爾森涅夫他們兩個也都同樣有犧牲精神,他們兩個人的心中都同樣地深愛著葉琳娜,但他們沒有因為個人心中的那份自私的愛而去討好葉琳娜或傷害別人,而是當他們發現葉琳娜愛著誰的時候會主動地告訴他,他們是在心裡默默地愛著她、祝福她、給她自己最偉大最無私的愛。
英沙羅夫雖然不是犧牲在戰場上,但他的犧牲也不能說不是偉大的,最起碼他至死心裡都在想著自己的祖國,憧憬著祖國的勝利擺脫被奴隸的現實;雖然他沒有死在自己的祖國大地上,但他也是幸福的,他是死在自己所愛的人的身邊,他比那些犧牲在戰場中的烈士要幸福得太多太多。葉琳娜雖然放棄了舒適的生活,但她體會到了世上最真摯的愛與其他人無法體驗到的生活,最起碼她活出了自己的精彩,活出了真實的自己。
目錄
《前夜》
《父與子》
書摘
父與子
一
“喂,彼得,還看不見?”問話的是一位年紀不過四十出頭的紳士,在一八五九年五月二十日那天,他穿一件帶塵土的外衣,下面露出一條方格紋的褲子,光著頭,從某某公路上一家客店裡出來,站在低台階上。他正在跟他的聽差講話,那是一個臉蛋滾圓的小伙子,下巴上長了些淡白色的柔毛,一對小眼睛沒有一點兒眼神。
這個聽差,他向豐的一切——他耳朵上的那隻藍色寶石耳環,他的產顏色不勻的、擦油的頭髮,以及他的文雅的舉止——總之,這一切都顯出來他這個人屬於時髦的、進步的一代,他敷衍地朝路上望了望,回答道:“老爺,看不見,一點兒也看不見。”
“看不見嗎?”紳士再問一句。
“看不見,”聽差又回答一遍。
紳士嘆了一口氣,就在一條小凳上坐下來。我們現在趁紳士彎著腿坐在那兒、帶著沉思的樣子朝四周望的時候,把他向讀者們介紹一下。
他的姓名是尼可拉·彼得羅維奇·基爾諾夫。他的產業就在離這個客店十五里的地方,這是一片有兩百個農奴的上好的田產,或者照他自己的說法,——他把地分給農民,創辦了所謂“農莊”以後的廉潔——二千畝的田地。他的父親,一個參加過一八一二年戰役的將軍,是一個識字不多的粗人,不過人並不壞;這是一個道地的俄國人,他的一生都消磨在軍隊裡面,起初做旅長,後來升任師長,經常駐紮在外省,他在那些地方靠了他的官職成了一位相當重要的人物。尼可拉·彼得羅維奇跟他的哥哥巴威爾一樣,生在俄國南部(我們以後再談巴威爾的事情),十四歲以前他一直在家裡念書,接觸的儘是此平庸的家庭教師、不拘禮節卻又會奉承的副官和其他的聯隊的和司令部的軍官。他的母親是柯利津家的小姐,出嫁以前閨名叫做Agathe,可是做了將軍夫人以後便改稱阿嘉浮克列亞·庫慈敏尼西娜·基爾沙諾娃,完全是所謂“官派十足的將軍夫人”一類的女人。她戴的是十分講究的帽子,穿的是窸窣作響的綢衣,在教學裡總是她搶先走到十字架跟前;她講起話來聲音很高,而且講個不停,她還要她的孩子每天早晨吻她的手,晚上她照例要他們祝福——總而言之,她過得十分快樂如意。尼可拉·彼得羅維奇雖然並沒有絲毫勇武的表現,而且還得到了“膽小鬼”的綽號,可是他因為是一位將軍的兒子,便不得不學他的哥哥巴威爾的榜樣,也去報名入伍;可是就在他得到任命訊息的那一天,他跌壞了一隻腿,在床上躺了兩個月,好起來他卻成了一個“瘸子”,那是一輩子醫治不好的了。他的父親只好從此斷念,讓他去做文官。等到他有了十八歲,父親便帶他到彼得堡去進大學了。恰好這個時候他的哥哥在近衛團里當了軍官。父親讓這兩弟兄租了一套房間住在一處,又託了他們的一位表舅偶爾照應一下:那是一個高級的官員,名叫伊里亞·柯利雅津。以後父親回到他的師里和他的妻子那兒去了,只偶爾給這兩個兒子寄來一封信,大張的灰色信紙上塗滿了粗大的文書體的字跡。他在信紙的最後,署上自己的名字:“彼得·基爾沙誣衊若人,陸軍少將”,還用心地在名字四周彎彎曲曲地描花。一八三五年尼可拉·彼得羅維奇在大學裡得到學位畢了業。就在這一年,基爾沙諾夫將軍因為閱兵成績不好,給免了職,便帶了妻子到彼得堡去住家。他剛在塔夫利奇花園附近租了一所房屋,並且加入了英國俱樂部做會員,就突然中風死了。阿嘉浮克列亞·庫慈敏尼西娜不久也跟著去世:她過不慣首都的那種沉悶無聊的日子;是免職閒居的痛苦把她折磨死了的。尼可拉·彼得羅維奇在他的父母不活著的時候,愛上了他的舊房東卜列玻羅文斯基(一個小官)的女兒,這樁事情給了他們小的煩惱。那是一個美麗的、而且是一般人所謂有修養成的女子。她喜歡讀報紙上“科學”欄里的那些嚴肅的文章。他等著自己的服喪一滿,立刻同她結了婚,並且辭掉他父親生前給他在皇室領地管理局謀得的官職,同他的妻子馬霞一塊兒安享家庭的幸福;起初他們住在林業學院附近的一所別墅里,後來搬進城裡一處精緻的小樓房(那房子有乾淨的樓梯和一個通風的客廳),最後他們又搬到鄉下去,就在那兒定居下來,不久生了一個兒子,名叫阿爾卡狄。這一對年輕夫婦過得非常快樂,非常平靜;他們幾乎就沒有分開過;他們在一塊兒看書,四隻手同彈鋼琴,唱著二重唱。她種花養雞;他偶爾也出去打獵,料理田產上的事務。在這中間,阿爾卡狄也在快樂平靜的環境中,漸漸地長大起來了。十年的光陰像夢一般地過去。一八四七年基爾沙諾夫的妻子去世了。他差一點兒受不了打擊:不到幾個星期他的頭髮就變成灰白了。他正要動身到國外旅行,希望藉此消除他的悲痛……可是一八四八年接著來了。他只得回到鄉下,在一個相當長的時間裡他什麼事都不做,過著一種疏懶的生活;後來他對他的田地改革的事情感到了興趣,便動手做起來。在一八五五年他把兒子送進大學;他跟他的兒子一塊兒在彼得堡過了三個冬天,他很少出門,只是竭力跟阿爾卡狄的一班年輕朋友結交。到第四年的冬天,他的事情不能去彼得堡,所以我們在一八五九年五月看見他在這兒等候他兒子像他自己從前那樣地得到學位畢業回來,——他的頭髮完全灰白,身子倒很結實,不過背顯得有點兒駝。
那個聽差由於禮節的關係,也許還是因為他不願意老站在主人的眼前,便到大門口去,點燃菸斗抽起來。尼可拉·彼得羅維奇埋下頭,望著那破舊的台階,一隻肥大的花雛雞安穩地邁著黃色的肥腿嚴肅地一步一步向他走來;一隻骯髒的貓裝腔作勢地蜷伏在欄桿上面,對他做出一種不高興的神氣。太陽曬得厲害,從客店的陰暗的過道中散發出一股熱的黑麥麵包的味道。尼可拉·彼得羅維奇想得出神了。“我的兒子……大學學士……阿爾卡沙……”這些字眼翻來覆去地在他的腦子裡打轉;他竭力去想別的事情,可是這種思想又迴轉來了。他想起了亡故的妻子……他悲痛地喃喃說:“要是她活到現在就好了。”一隻肥的、深藍色的鴿子飛到路中間來,急急地到井邊一個水窪跟前去喝水。尼可拉·彼得羅維奇剛在望它,可是他的耳朵已經聽到了由遠處駛近的車輪聲。
“老爺,一定是他們來啦,”聽差從大門口過來報告。
尼可拉·彼得羅維奇跳起來,注意他順著公路望去。一輛三匹馬拉的四輪敞篷車出現了;他還看見車子裡面一頂大學生制帽子的帽檐,一個熟悉的親愛的臉的輪廓。
“阿爾卡沙,阿爾卡沙!”基爾沙諾夫一面叫著,一面揮動兩隻手跑著迎上去……不到一忽兒工夫,他的嘴唇便貼在一個年輕大學學士的無須的、帶塵土的、太陽曬黑了的臉頰上面了。中送出一股熱的黑麥麵包的味道。尼古拉·彼得羅維奇想得出神了。“我的兒子……大學學士……阿爾卡沙……”這些字眼翻來覆去地在他的腦子裡打轉;他竭力要去想些別的事情,可是這種思想又迴轉來了。他想起了亡故的妻子……他悲痛地喃喃說:“要是她活到現在就好了。”一隻肥的、深藍色的鴿子飛到路上,急急地到井邊一個水窪跟前去喝水。尼古拉·彼得羅維奇剛在望它,可是他的耳朵已經聽到了由遠處駛近的車輪聲……
“老爺,一定是他們來啦,”聽差從大門口過來報告。
尼古拉·彼得羅維奇跳起來,注意地順著公路望去。一輛三匹驛站馬拉的四輪馬車出現了;他還看見車子裡面一頂大學生制帽的帽檐,一個熟悉的親愛的臉的輪廓……
“阿爾卡沙,阿爾卡沙!”基爾薩諾夫一面叫著,一面揮動兩隻手跑著迎上去……不到一忽兒工夫,他的嘴唇便貼在一個年輕大學學士的無須的、帶塵土的、太陽曬黑了的臉頰上面了。
“爸爸,讓我先抖一下身上的塵土吧,”阿爾卡季說,由於旅途的辛苦,他的聲音略有一點兒發啞,不過這還是孩子的聲音,而且響亮悅耳,他高興地回抱他的父親:“我把你身上也沾上土了。”
“不要緊,不要緊,”尼古拉·彼得羅維奇帶著慈愛的笑容反覆地說,他伸手在他兒子的大衣領子上拍了兩三下,也把自己的外衣拍了兩拍。“讓我好好地看你一下,讓我好好地看你一下,,’他說著,便往後退了幾步,可是他立刻又急急忙忙地向客店的院子走去,口裡嚷著:“這邊,這邊,快給我們套馬。”
尼古拉·彼得羅維奇似乎比他的兒子興奮得多;他好像有一點兒慌張,又有一點兒膽怯。阿爾卡季止住他。
“爸爸,”他說,“讓我介紹我的好朋友巴扎羅夫給你,我在信上常常提起他。他真好,居然肯到我們家裡來做客。”
尼古拉·彼得羅維奇連忙轉過身來,走到一個剛從四輪馬車上下來、穿一件寬大的帶穗子的長外衣的高個子跟前,那人停了一忽兒才把手伸給他,可是他仍舊緊緊地捏住那個人的沒有戴手套的紅色的手。
“您這次光臨,叫我十分高興,而且非常感激,”他開始說,“希望……請教您的大名跟您的父名。”
“葉夫蓋尼·瓦西里耶夫,”巴扎羅夫用懶洋洋的、然而響亮的聲音答道;同時他翻下外衣的領子,讓尼古拉·彼得羅維奇看見他的整個面孔。這是一張瘦長臉,寬廣的前額,上平下尖的鼻子,帶綠色的大眼睛,淡茶色的下垂的連鬢鬍子;一個安靜的微笑使他的臉顯得有生氣,而且顯出他的自信心和聰明來。
“親愛的葉夫蓋尼·瓦西里伊奇,我希望您在我們這兒不至於感到沉悶無聊,”尼古拉·彼得羅維奇繼續說。
巴扎羅夫的薄薄的嘴唇微微一動,不過他並沒有回答,只是舉了一下帽子。他的又長又密的深黃色頭髮蓋不住他隆起的頭骨。
“那么,阿爾卡季,”尼古拉·彼得羅維奇又掉轉身對他的兒子說,
“要不要現在就套馬,還是你們高興休息一忽兒?”
“爸爸,我們還是回家休息吧。叫他們就套上馬。”
“馬上就走,馬上”父親答應道,“喂,彼得,聽見沒有?趕快準備好,好孩子。”
彼得是一個受過訓練的聽差,他並不去吻小主人的手,只是遠遠地對他鞠一個躬,便穿過大門不見了。
“我是坐輕便馬車來的,不過我另外給你的四輪馬車預備了三匹馬”尼古拉·彼得羅維奇嘮叨地說,阿爾卡季向客店女主人要了一鐵勺子的水來,正拿到嘴邊喝著;巴扎羅夫點燃菸斗,向那個正在卸馬的車夫走去。尼古拉.彼得羅維奇接著往下說:“我的車裡只有兩個座位,我不知道你那位朋友怎樣……”
“他會坐四輪馬車的,”阿爾卡季低聲打岔道,“請你不要跟他講禮節,他是個了不起的人,非常樸素——你以後會明白的。”
尼古拉·彼得羅維奇的車夫把馬牽了出來。
“喂,轉過身來,大鬍子!”巴扎羅夫對四輪馬車的車夫說。
……
銀屏再現
影片《前夜》根據俄國傑出的批判現實主義作家屠格涅夫的同名小說改編而成。
影片反映了俄國19世紀50年代末社會運動的高漲及對新人物、新生活的社會需要的背景。主人公葉連娜是個正直、熱情而富有自我犧牲精神的俄國姑娘。她出身豪門貴族,身邊有好幾位熱心的追求者,她都不喜歡。後來她遇到保加利亞人英沙羅夫,他為了祖國的解放事業積極戰鬥並準備奮鬥終生。葉連娜十分欽佩和愛慕,並不顧父母反對嫁給了他。與他同赴保加利亞參加反對土耳其奴役的民族解放運動。在歸家途中丈夫病逝,葉連娜帶著丈夫的遺願,繼續他未竟的事業。
世界名著2
世界名著可以是我們認識不同的人生,遇到不同的靈魂,看清人類的優點和弱點,品味優美的文字,感受頂級文學。 |