內容簡介
用常用詞、簡單句釋義。釋義用詞控制在3200個以內。例句規范、實用、易懂,針對性強,例句用詞控制在5000個以內。版面活潑,彩色印刷,不同功能用不同顏色和符號區別。適合對外漢語教師和中等漢語水平的外國學生使用。前言
近年來,一批漢語近義詞辨析詞典陸續面世,其中也不乏明確標示是為學習漢語的外國學習者編寫的,但據用後的學習者反映還不能完全解決他們的實際問題。仔細追究起來,不外乎是針對性還不夠強,要么所辨析的詞語並非學習者最感困難的;要么辨析所用詞語超出了他們的語言能力,理解起來有一定的難度;要么辨析的項目儀局限於詞義、搭配、用法的巨觀對比,還不能從根本上解決外國學習者在近義詞語使用上的迷茫與困惑。儘管如此,隨著近義詞辨析詞典愈出愈多,必定前修未密,後出轉精。置於讀者案頭的這本《商務館學漢語近義詞詞典》就是後出的很有特色的一部。特色如下。1.讀者對象明確。凡例中明確圈定,使用該詞典的讀者一一是對外漢語教師,這自然使詞典具有教學參考的價值;另一類更加廣泛而迫切需要查閱該詞典的讀者是“具有中級漢語水平的外國人”。宗旨既立,編寫就有了難度。要想讓中級漢語水平的外國學習者看懂、領悟,然後能正確使用,就必須對釋義語言在難度上有所控制,做到簡明、淺顯、易懂。編者從四個方面控制釋義語言的難度:用詞範圍、用詞數量、句式難易、術語選擇。釋義片詞限定在初、中級辭彙之內,並以初級為主。用詞數量控制在3200個之內,且完全不用英語翻譯。不難看出,詞典運用了“元語言”理論,即把這用於釋義的3200個詞,看做描寫、辨析近義詞時所使用的一種更高層次的語言,一種“對象浯的解釋性符號”。從某種程度上說,我們可以把這3200個釋義詞語看做元語言詞元。這種詞典編法,在外語辭書編寫中已多有所見,但在漢語辭書編寫中尚屬草刨。
值得一看的好書(十)
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見於獨處幽居之時;其傅彩也,最見於高談闊論之中;其長才也,最見於處世判事之際。練達之士雖能分別處理細事或一一判別枝節,然縱觀統籌、全局策劃,則非好學深思者莫屬。 |