稱呼禮儀

中國號稱文明古國,世人譽之為禮儀之邦、君子之國,即使是在唇槍舌劍的論戰中,我們的先人也同樣講究語言美。《禮記·儀禮》道:“言語之美,穆穆皇皇。”穆穆者:敬之和;皇皇者,正而美。就是說,對人說話要尊敬、和氣,談吐文雅。現在我們稱呼對方的代詞只有“你”和“您”,而古代,雖然有“汝,爾、若、而、乃”等好幾個稱法,但是他們無論對長輩、平輩說話時,從來不用這些詞,認為如此稱呼不禮貌。古人有多種多樣表示尊敬的方法,大概有如下數種。

在社會交往中,如何稱呼對方,這直接關係到雙方之間的親疏、了解程度、尊重與否及個人修養等。一個得體的稱呼,會令彼此如沐春風,為以後的交往打下良好的基礎,否則,會令對方心裡不悅,影響到彼此的關係。

一、常用的稱呼

1、社交、工作場合中常用的稱呼

在工作崗位上,人們彼此之間的稱呼是其特殊性的。它的總的要求,是要轉重、正式、規範。

1)、職務性稱呼 就高不就低。

一般在較為正式的官方活動、政府活動、公司活動、學術性活動中使用。以示省份有批、別,敬意有加,而且要就高不就低。這種稱呼,具體來說分三種情況:

a) 、只稱職務。如:董事長總經理等。

b)、職務前加姓氏。如:王總經理、張主任、劉校長等。

c)、職務前加上姓名。適合於極為正式的場合。如:XXX市長等。

2)、職稱性稱呼

對於有專業技術職稱的人,可用職稱相稱。

a) 、僅稱職稱。如:教授律師工程師

b) 、在職稱前加姓氏。如:龍主編、常律師、葉工程師

c) 、在職稱前加姓名。適合於正式的場合。如:楊振寧教授、謝玉清研究員等。

3)、學銜性稱呼

這種稱呼,增加被稱者的權威性,同時有助於增加現場的學術氣氛。有四種情況:

a) 、僅稱學銜。“博士

b) 、加姓氏。劉博士

c) 、加姓名。劉選博士

d)、將學銜具體化,說明其所屬學科,並在後面加上姓名。如:法學博士劉選。這種稱呼最正式。

4)、行業性稱呼

在工作中,按行業稱呼。可以直接以職業作為稱呼,如:老師教練、會計、醫生等。在一般情況下,此類稱呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:劉老師、於教練、王會計等。

5)、泛尊稱

就是對社會各界人士在一般較為廣泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人太太。未婚者稱“小姐”,已婚者或不明其婚否稱“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志

2、生活中的稱呼

生活中的稱呼應當親切、自然、準確、合理。

對親屬的稱呼:

①對自己親屬的稱呼。與外人交談時,對自己親屬,應採用謙稱。

②對他人的親屬的稱呼,要採用敬稱。

對朋友、熟人的稱呼:

①敬稱。

對任何朋友、熟人,都可以人稱代詞“”、“”相稱.對長輩平輩,可稱其為“”;對待晚輩,可稱為“你”.對有身份的人或年紀大的人,應稱“先生”.對文藝界、教育界以及有成就、有省份的人,稱“老師”.對德高望重的人,稱“”或“”.如“秦公”“謝老”.被尊稱的人名字是雙音,將雙名中的頭一個字加在“老”之前,如稱周培公先生為“培老”.

②姓名的稱呼.

平輩的朋友,熟人,彼此之間可以可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;長輩對晚輩也可以這樣做,但晚輩對長輩卻不能這樣.為表示親切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“”,“”或“”字相稱,如“老馬”,“大李”,“小杜”.對關係極為親密的同性的朋友熟人,可不稱其姓,直呼其名,如“曉龍”等;但不可對異性這樣稱呼只有其家人或戀人才允許這樣稱呼.

③親近的稱呼

對於鄰居、至交,可用令人感到信任、親切的稱呼,如“爺爺”“大爺”“大媽”“叔叔”“阿姨”等類似血緣關係的稱呼.也可以在這類稱呼前加上姓氏,如“毛爺爺”等.

對一般(普通)人的稱呼:

對一面之交、關係普通的人,可視情況採取下列稱呼.同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;

3、外交中的稱呼

國際交往中,因為國情民族宗教文化背景的不同,稱呼就是顯得千差萬別。一是要掌握一般性規律,二是要注

意國別差異。

一般都可以稱小姐、女士、夫人、先生。

還有稱其職務和對地位較高者稱“閣下”的。如“市長先生大使閣下”。對軍界人士,稱軍銜。“將軍”“上校”“上尉”“元帥”。對宗教人士,稱其神職.如“牧師”“神父”“傳教士”。教授法官律師醫生博士,因為他們在社會中很受尊重、可以直接作為稱呼。

英國美國加拿大澳大利亞紐西蘭等講英語的國家裡,姓名一般有兩個部分構成,通常名字在前,姓氏在後。如“理察尼克森”。女子結婚後,通常他愛的姓名由本名與夫姓組成。如“瑪格麗特柴契爾,”瑪格麗特為本名,後面為夫姓。有些英美人的姓名前會冠以“”字,如:“小喬治威廉斯”,這個小字與年齡無關,而是表示他沿用了父名或父輩之名。這些國家。一般稱其姓。並加上先生小姐女士夫人。對於關係密切的,不論輩份可以直呼其名而不稱姓。

俄羅斯人的姓名有本名,父名和姓氏三個部分。婦女的姓名婚前使用父姓,婚後用夫姓,本名和父名通常不變。在俄羅斯,一般的口頭稱呼只採用姓或本名。

日本人的姓名排列和我們一樣,不同的是姓名數較多。日本婦女婚前使用夫姓,本名不變。

二、稱呼禁忌

1、使用錯誤的稱呼

主要在於粗心大意,用心不專。常見的錯誤稱呼有兩種:

(1)誤讀,誤讀也就是念錯姓名。如“(qiu)”、“(zha)”、“(ge)”等.為了避免這種情況的發生,對於不認識的字,事先要有所準備;如果是臨時遇到,就要謙虛請教。

(2)誤會,主要指對被稱呼者的年紀、輩份、婚否以及與其他人的關係作出了錯誤判斷。比如,比如,將未婚婦女稱為“夫人”,就屬於誤會。相對年輕的女性,都可以稱為“小姐”,這樣對方也樂意聽。

2、使用過時的稱呼

有些稱呼,具有一定的實效,一旦時過境遷,惹再採用,難免貽笑大方。在我國古代,對官員稱為“老爺”、“大人”。若將它們全盤照搬進現代生活里來,就會顯得滑稽可笑,不倫不類。

3、使用不通行的稱呼

有些稱呼,具有一定的地域性,比如,北京人愛稱認為“師傅”,山東人愛稱人為“夥計”,中國人把配偶、孩子經常稱為“愛人”、“小鬼”。但是,在南方人聽來,“師傅”等於“出家人”,“夥計”肯定是“打工仔”。而外國人將“愛人”理解為進行“婚外戀”的“第三者”,將“小鬼”理解為“鬼怪”、“精靈”,可見這是“南轅北轍”,誤會太太了。

4、使用庸俗低級的稱呼

在人際交往中,有些稱呼在正式場合切勿使用.“哥們兒”“姐們兒”、“磁器”、“死黨”、“鐵哥們兒”,等等一類的稱呼,就顯得庸俗低級,檔次不高。它們聽起來令人肉麻不堪,而且帶有明顯的黑社會人員的風格。逢人便稱“老闆”,也顯得不論不類。

5、用綽號作為稱呼

對於關係一般者,切勿自作主張給對方起綽號,更不能隨意以道聽途說來的對方的綽號去稱呼對方,還要注意,不要隨意拿別人的姓名亂開玩笑。如:拐子禿子羅窩四眼傻大個麻桿兒等更不能說出.另外,還要注意,不要隨便拿別人的姓名亂開玩笑.要尊重一個人,必須首先學會去尊重他的姓名。每一個正常人,都極為看重本人的姓名,對此,在人際交往中,一定要牢記。

職稱型

如:"你好!李總","你好!趙董事長".....。

名字型

如:"你好,Peter"。
當你是第一次到一家公司時,要多留意一下他們公司的職員是怎么稱呼他們的上級的。如果他們稱:"你好!李總",你也要這樣稱呼。如果他們稱:"你好,Peter,你就要稱:"你好!李總"。 
要多練習一下,當你跟你的你合作夥伴見面握手時,你要說:"你好!李總,我是某某,這是我的名片,請多多關照"。遞名片時要雙手遞上,並且有字的一面要順著對方,以便對方觀看,眼睛要平視對方。握手的力度要適當,不要太重,也不要太輕。要清楚地報上自己的名字。

名片

 
現在中國人過情節人、聖誕節,吃肯德基....都非常火,說明現在人們正學西方人。所以下面介紹一下西方的名片一些小知識,這個也許對我們將來會有幫助的。 
P.P:即介紹,意思是當你的合作夥伴劉總送給一張名片上左下角寫著這個字樣的時,你不用著急,"咦?這是什麼意思呀,我打個電話問問劉總吧!"。這個意思是讓你去認識一個人。你要打電話到你要認識的那個人那邊去,說:"你好我是某某公司的誰誰,是劉總讓我打電話給你的。。。"。
P.F:如果名字左下角寫著這樣的字樣是表示當有什麼節日或有什麼事時,你的朋友為了敬祝或答謝你,送你的禮物。他在禮物上留了一張名片,並在名片左下角寫上P.P。表示敬賀的意思。
P.R:表達謹謝。這時當你收到地方的禮物時,想回敬時,也可以在禮物上放上一個名片左下角寫上P.R。當對方收到禮物時,看看名片就知道是你的回敬了。
N.B 意為請注意。當接到這樣的名片時,意為請你注意的意思。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們