原文
莊周家貧,故往貸粟①於監河侯②。監河侯曰:“喏③,我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色④曰:“周昨來,有中道而呼者。周顧視車轍中,有鮒魚⑤焉。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑥也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑦南遊⑧吳越之王,激⑨西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常⑩與,我無所處。吾得斗升之水然;活;耳,君乃;言此,曾不如早索我於枯魚之肆!’”——選自《莊子·外物》
詩詞注釋
1、貸粟:借糧。2、監河侯:監河的官。
3、諾:好吧。
4、作:表現,顯露。
5、中道:道中,途中,半路上。
6、鮒魚:鯽魚。
7、波臣:水官。此為鮒魚自稱。
8、且:將要。
9、游:拜訪。
10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。
11、常與:常在一起的東西。與,相伴這裡指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使動)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店鋪。
譯文
莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官說:“好,我將要得到封地的租金,那時我借給你三百錢,可以嗎?”莊周氣得臉都變了顏色地說:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喚。我回頭看,發現車輪印里有條鮒魚在那兒。我問它:“鮒魚!你是什麼原因來到這裡的呢(你是何人)?”鮒魚回答說:‘我是海神的臣子,您有一點水來救活我嗎?’我說:‘好,我將往南去拜訪吳越的君主,引西江的水來迎接你,怎么樣?’鮒魚生氣得臉色都變了,說:‘我失去了我常呆著的水,沒有地方安身,我只要一點水就能活了,你竟然這樣說,乾脆不如早點到賣乾魚的店裡去找我吧!”
文言文出處
《莊子》
要點:這個故事源於莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鮒。莊子善於通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助於人是困難的,統治者是虛偽的。
引導:這個寓言故事後來轉化一個成語:涸(hé)轍(zhé)之(zhī)鮒(fù)。
寓意:在乾涸了的車轍溝里的鯽魚,比喻處於極度窘困境地、等待救援的人。 涸:乾 轍:車輪輾過的痕跡鮒。