原文
益州新昌令夏侯彪之初下車,問里正曰:"雞卵一錢幾顆。"曰:"三顆。"彪之乃遣取十千錢,令買三萬顆。謂里正曰:"未須要,且寄雞母抱之,遂成三萬頭雞,經數月長成,令縣吏與我賣。一雞三十錢,半年之間成三十萬。"又問:"竹筍一錢幾莖。"曰:"五莖。"又取十千錢付之,買得五萬莖。謂里正曰:"吾未須要筍,且向林中養之。至秋,竹成,一莖十錢,積成五十萬。"其貪鄙不道,皆此類。
詞語解釋
令:縣令
遣:派遣
令:讓
未:不是
須:必須,馬上
莖:根,做量詞
付:交給
不道:不值得一提
類:這一類
初下車:此處指官員剛到任.
且:將
雞卵:雞蛋
譯文
唐朝時,益州新昌縣令夏侯彪之剛來上任的時候,問一個鄉間小吏說:"這地方雞蛋一文錢能買幾隻?"商販回答說:"能買三隻。"夏侯彪聽了之後,派人取來一萬文錢交給商販,讓他代買三萬隻雞蛋,說:"我不是馬上就要這三萬隻雞蛋,暫且將雞蛋放在母雞那孵化,成為三萬隻雞。過了幾個月長成大雞後,我讓縣吏幫助我賣了它們。一隻雞賣三十文錢,半年期間,我就可以積攢成三十萬文錢。"夏侯彪之又問:“竹筍一文錢能買幾根?”商販回答說:"能買五根。"於是又取一萬文錢交給他,讓他代他購買竹筍五萬根。並對小販說:"我不是必須要這些竹筍,暫且放在竹林中讓它生長,到秋長成竹子,一根賣錢十文,就可以積成五十萬文錢。"他貪婪,卑鄙不值得一提,就是這個樣子。