概念的來源
書同文音同文的概念,是由延安職業技術學院教師呂應利先生,在進行語言文字學比較研究中,在對書同文、車同軌的理論基礎上,於2011年4月,在陝西省白水縣召開的“第十四屆書同文學術討論會”上發言中,在“語言文化”基礎上,正式提出的一個對語言文字實踐和探索研究中,提出的一個新的課題。
“語言”的本質
由於語言在特定環境下學習和使用過程中,主要是通過聲音交流(如相互對話、演講朗誦、吶喊、歌唱等口頭方式),或藉助身勢表情(如啞語手勢、舞蹈動作、微笑問候等本體方法)、器具媒介(如燈語、旗語、無線電波信號等客體工具),向接受方發出的、能使對方理解,或意會其內容的直接表達方法和手段;它是在複製或模仿後,不能完全體現其原本環境、意圖和效果的;也是難以在歷史考古中具體見證,且在不斷變化中傳承的現象。因此,語言是聯合國教科文組織確定的世界非物質性文化遺產。
“語言文化”的屬性
語言文化,是在其語言本身的基礎上,對其傳承學習、使用完善和規範發展的具體現象。它在具體形成和發展中,分為三種不同的情況:一種是將要所表述的事物,以簡單記事符號的形式,通過一定的介質物體記錄下來,這就是我們今天仍在使用的現代符號、標識和圖案等;另一種是將要表述的場景和事物,以簡單或複雜的圖案形式,通過一定的介質物體記錄下來,這就是我們今天仍在使用的現代繪圖、繪畫和雕塑等;還有一種是將所要表述的事物和內容,以儘可能完整的簡單符號和簡單圖案的形式,通過一定的介質物體記錄下來,這就是我們今天仍在使用的現代文字。正因為記事符號、記事圖案和記事文字,是在歷史考古中,能夠證實且記錄當時歷史及文化的可見傳承物證,所以這種語言文化現象,是聯合國教科文組織確定的世界物質文化遺產。
任何一種民族語言,在其自身完善和發展過程中,都有自己的語言文化現象;而語言文化現象,是同所在民族使用人口、生存環境、交往範圍、技能水平,有著成正比例發展的趨勢。語言文化中文字的出現,又是所在民族走向文明社會的重要標誌之一。
五千年前漢字的出現,就標誌著生活在黃河中上游地區的中華民族走向了文明並延續至今。
“書同文”的概念
文字,是在語言的基礎上形成的不同記錄符號,記錄符號又是不同的書寫形式,而規範的書寫符號,又能反映出語言的基本讀音,因此在一定範圍內,書寫符號的統一和規範模式,就是“書同文”。
“書同文”的形式,是在各種文字的書寫上均能得到體現的,它在本民族文字中都有自己的合理性,否則它的文字就難以流傳下來;對於未生活在該民族範圍的人來說,抽象符號則是不可思議和難以理解的,而像形符號能夠被人們所理解。關於這一點,在有文字記載的語言中都能得到體現;如原始象形文字的拉丁文、羅馬文、希伯萊文等的字母,而更能體現這一點的就是中國的方塊漢字,一個字則把其中的意思表達得非常完整清晰。但書同文是意會的,一個字母、單詞或文字,雖然意思是固定不變的,但讀音卻在不同的歷史時期,有著不同的音變或異變現象。因此書同文的概念側重的是文字的“型碼”符號系統。也就是說書同文是:知意不知音的符號系統。
“音同文”的概念
音同文的形式,是在各種語言的讀音基礎上,創製的一種記錄語言原本發音的語言記錄符號系統,如:國際音標、漢語拼音等系統,它注重的是讀音符號記錄,只要能標準地按其標註的音來讀,就能讀得原本的讀音;但音同文是“模音”的形式,不能使所讀的人,充分理解其發音的精確原本意思,只是模仿出其近似讀音。因此“音同文”的概念側重於文字的“音碼”系統。也就是說音同文是:知音不知意的符號系統。
償試和套用
對於“順序碼”(先後次序碼)、“疊加碼”(累加碼)、“陰陽碼”(變形分離碼)、“線條碼”(線條分位碼)等等的文字表現形式,由於不在本文的討論範圍,這裡就不再敘述了。
既然“書同文”能夠解決形碼的文字書寫規範問題,而“音同文”能夠解決音碼的讀音問題,那么我們能不能將二者合一來解決語言和文字的統一問題呢?
從目前各種語言文字的研究成果來看,還是站在各自國家和民族語言文字的利益基礎上,進行小範圍償試的過程,而且這個過程還需要相當一個歷史時期。因此在國家利益、民族利益的矛盾得不到根本解決的前提下,國際“書同文”和“音同文”的結合方案施行的條件還不成熟,只有在具體民族語言文字範圍內的償試是可行的;其研究工作早已開始進行實驗。
民族語言文字“書同文”和“音同文”的研究,必將為國際“書同文”和“音同文”共同語方案共識的形成,奠定堅實的思想和理論基礎。
探索和實踐
人類對於共同語方案的構想,在“聖經”上,早已有人們用一種語言,能夠直接交流並建造“巴比塔”(通天塔)的記載。
傳說在700年前,就有人首先試圖創造一種人類共同使用的語言;在這個基礎上,近三百年來,全世界先後出現過五百多種國際共同語方案,但大都由於達不到書同文、音同文的密切結合,加之沒有固定的使用人群而夭折了。只有世界語(ESPERANTO)、伊多語(IDO)和沃拉普克語(VOLAPUK)這三種人造的語言,至今還在試用和推廣著;其中以世界語(ESPERANTO)的流傳更為廣泛。
世界語(ESPERANTO),是由波蘭柴門霍夫博士於1887年,在吸收印歐語系、日爾曼語系多種語言基礎上,站在無民族歧視立場上,公布的一種人造語方案。其最大優點在於:採用的28個拉丁字母形式(5個元音、23個輔音、2個半元音)的讀音固定不變,單詞怎么寫就怎么讀,多音節單詞的重音永遠在倒數第二個音節上,實現了讀寫一致;辭彙類型除四十五個相關詞和幾十個介詞外,其它都由固定的詞綴和詞尾變換來表現,大大縮小了辭彙範圍並使其表達更加細膩;實現了“書同文、音同文”的理想規範要求。所以很快被人們所接受和償試使用。該語言及其活動已經得到聯合國及教科文組織的高度重視。目前該語言的使用者達一千二百餘萬人,已經遍布120多個國家和地區的各行各業國際交流與事務中,被語言學界譽為“通用的國際輔助語”。該語言自清朝未年傳入我國後,在蔡元培、錢玄同、魯迅、吳玉章、毛澤東、周恩來、陳毅、胡愈之等的倡導與支持下,在新文化運動、新文字運動和漢語拼音方案的試行和制定中,為我國的漢字改革與國際交流,發揮了重要的作用。目前我國各省、市和大部分地、縣都有宣傳、推廣、運用世界語的學術團體與人員。
由於人造語是建立在反對民族霸權主義,實現無民族性直接交流的思想理論之上的國際共同語理想;所以它超越了國家、民族的勢力範圍思想基礎;脫離了本國家和本民族利益的根本現實,雖然它的方案具有非常強大的合理性,但它在具體國家與國家、民族與民族之間的小範圍交往中,還是顯得不是更加直接;因而無民族性的國際人造語方案,在實踐過程中,由於人們還對國際書同文、音同文的大同思想意識,沒有達成共識,而受了到民族本位主義思想的冷遇。隨著科技信息技術的發展和國際交往的日益密切,人們開始由國家民族主義思想逐步向國際主義思想過渡。
研究的方向
如果五千年前軒轅時期的“倉頡造字”傳說,開創了中華民族的文明史;到二千多年前秦始皇的“車同軌、書同文”思想,形成了華夏民族的統一格局,不像歐洲一樣,沒有統一的規範,而造成四分五裂的局面;再到五十多年前“漢語拼音方案”的公布,從根本上實現了漢語在國際交流、檢字、教學等方面的接軌,也使漢語在書同文的基礎上,向音同文的目標邁進了一大步。
語言和文字的探索和改革是一個艱難的歷史過程;語言和文字的補充、修改和完善更是一項長期細緻的系統工程;國際共同語方案的推行和實施,是人類社會相互間進行直接交流的最終理想。在已經取得的各種語言文字成果的基礎上,實踐和探索更適合的民族“書同文、音同文”語言文字改革方案,向國際“書同文、音同文”語言文字邁進,是語言文字研究者的方向和責任。