《死亡的貿易》

《死亡的貿易》

《死亡的貿易》泰戈爾作品之一,文中他譴責了英國向中國傾銷鴉片、毒害中國人民的罪行。

基本信息

簡介

泰戈爾一貫強調印中兩國人民團結友好合作的必要性。1881年,他寫了《死亡的貿易》一文,譴責英國向中國傾銷鴉片、毒害中國人民的罪行。嚴厲譴責日本帝國主義的侵略行為,同情和支持中國人民的正義鬥爭。

作者

泰戈爾(1861—1941)印度著名詩人、文學家、作家、藝術家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者,生於加爾各答市一個有深厚文化教養的家庭,屬於婆羅門種姓。1913年他憑藉宗教抒情詩《吉檀迦利》(英文版,Gitanjaei,即《牲之頌》,1911年出版)獲得諾貝爾文學獎,是首位獲得諾貝爾文學獎的印度人(也是首個亞洲人)。他與黎巴嫩詩人紀·哈·紀伯倫齊名,並稱為“站在東西方文化橋樑的兩位巨人”。

著詩集有《故事詩集》(1900)《園丁集》(1913)《新月集》(191

泰戈爾像泰戈爾像

3)《采果集》《邊緣集》(1938)《飛鳥集》(1916)《吉檀迦利》(1910)《愛者之禮物》《流螢集》(1928)《岐道》《生辰集》(1941);劇本有《犧牲及其他》《郵局》《暗室之王》《春之循環》;論文集有《生之實現》《人格》;小說有短篇《還債》(1891)《棄絕》(1893)《素芭》(1893)《人是活著,還是死了?》(1892)《摩訶摩耶》(1892)《太陽與烏雲》(1894),中篇《四個人》(1916),長篇《沉船》(1906)《戈拉》(1910)《家庭與世界》(1916)《兩姐妹》(1932);重要劇作有《頑固堡壘》(1911)《摩克多塔拉》(1925)《夾竹桃》(1926);重要散文有《死亡的貿易》(1881)《中國的談話》(1924)《俄羅斯書簡》(1931)等。

在孟加拉文里,據印度人說:他的詩較英文寫的尤為美麗,他是我們聖人中的第一人:不拒絕生命,而能說出生命之本身的,這就是我們所以愛他的原因了。

他的散文內容主要是社會、政治和教育,他的詩歌,除了其中的宗教內容外,最主要的是描寫自然和生命。在泰戈爾的詩歌中,生命本身和它的多樣性就是歡樂的原因。同時,他所表達的愛也是他的詩歌的內容之一。

印度和孟加拉國的國歌都是使用泰戈爾的詩歌。其中印度的國歌就是《人民的意志》,孟加拉國的國歌是《金色的孟加拉》。

他的散文詩《金色花》被選入國中一年級人教版語文課本,短篇《金香木花》被選入國小三年級語文課本。《新月集》中的《對岸》、《職業》,也入選了北師大版五年級下學期的課本中。

泰戈爾不僅是一位造詣很深的作家、詩人,還是一位頗有成就的作曲家和畫家。他一生共創作了二千餘首激動人心、優美動聽的歌曲。其中,他在印度民族解放運動高漲時期創作的不少熱情洋溢的愛國歌曲,成了鼓舞印度人民同殖民主義統治進行鬥爭的有力武器。《人民的意志》這首歌,於1950年被定為印度國歌。泰戈爾70高齡時學習作畫,繪製的1500幀畫,曾作為藝術珍品在世界許多有名的地方展出。

泰戈爾與中國

泰戈爾一貫強調中印兩國人民團結友好合作的必要性。

泰戈爾1924年來華訪問期間在北京的照片泰戈爾1924年來華訪問期間在北京的照片

1881年,他寫了《死亡的貿易》一文,譴責英國向中國傾銷鴉片、毒害中國人民的罪行。

1915年,陳獨秀在《青年雜誌》(《新青年》)第2期上發表他譯的《讚歌》4首。作品中“信愛、童心、母愛”的思想,博大仁慈的胸懷,獨具魅力的人格,贏得了無數中國讀者的敬仰。

1916年,他在日本發表談話,抨擊日本軍國主義侵略中國的行動。 

1924年,泰戈爾應孫中山先生之邀訪華,“泰戈爾熱”進入高潮。他在徐志摩家鄉時,“觀者如堵,各校學生數百名齊奏歌樂,群向行禮,頗極一時之盛。”他會見了梁啓超沈鈞儒梅蘭芳梁漱溟齊白石溥儀等各界名流。

1924年,他訪問中國,回國發表了《在中國的談話》。

1937年,日本帝國主義發動侵華戰爭以後,他屢次發表公開信、談話和詩篇,斥責日本帝國主義,同情和支持中國人民的正義鬥爭。

泰戈爾贈給徐志摩的畫泰戈爾贈給徐志摩的畫

1956年,周恩來總理回憶時說:“泰戈爾是對世界文學作出卓越貢獻的天才詩人……”他薰陶了一批中國最有才華的詩人和作家,其中郭沫若、冰心受到的影響最深。郭沫若是中國新詩第一人,稱自己文學生涯的“第一階段是泰戈爾式的”。冰心是中國新文學女性作家第一人,她早期的創作受到了泰戈爾的明顯影響,特別是詩集《繁星》和《春水》。她說:“我自己寫《繁星》和《春水》的時候,並不是在寫詩,只是受了泰戈爾的《飛鳥集》的影響,把許多‘零碎的思想’,收集在一個集子裡而已。”郭沫若、冰心等人又以他們的作品,影響了一代又一代中國讀者。

幾十年來出版的他的作品的中譯本和評介著作為數很多。1961年為紀念他的百歲誕辰,人民文學出版社出版了10卷本《泰戈爾作品集》。

個人名句

泰戈爾一生的創作詩歌受印度古典文學、西方詩歌和孟加拉民間抒情詩歌的影響,多為不押韻、不雕琢的自由詩和散文詩;他的小說受西方小說的影響,又有創新,特別是把詩情畫意融入其中,形成獨特風格。

名句:

我們一度夢見彼此是陌生人,醒來時發現彼此是相親相愛的。

Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.

我的心是曠野的鳥,在你的眼睛裡找到了它的天空。

Myheart,thebirdofthewilderness,hasfounditsskyinyoureyes.

它是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。

Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom.

如果你因失去了太陽而流淚,那么你也失去了群星。

Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.

你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。

Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.

瀑布歌唱道:“當我找到了自己的自由時,我找到了我的歌。”

Thewaterfallsing,"Ifindmysong,whenIfindmyfreedom."

你微微地笑著,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。

YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthisIhadbeenwaitinglong.

人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮鬥著露出頭角。 

Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.

我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。

Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.

當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。

Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility.

決不要害怕剎那--永恆之聲這樣唱著。

Neverbeafraidofthemoments--thussingsthevoiceoftheeverlasting. 

"完全"為了對"不全"的愛,把自己裝飾得美麗。

TheperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheImperfect.

錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。

Wrongcannotafforddefeatbutrightcan.

這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。

InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiledwithmistandrain.

我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。

Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.

人對他自己建築起堤防來。

Manbarricadesagainsthimself.

使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.我想起了其他的浮泛在生與死與愛以及被遺忘的川流上的時代,我便感覺到離開塵世的自由了。

Ithinkofotheragesthatfloateduponthestreamoflifeandloveanddeathandareforgotten,andIfeelthefreedomofpassingaway.

只管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因為一路上花朵自會繼續開放的。

Donotlingertogatherflowerstokeepthem,butwalkon,forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyourway.

思想掠過我的心上,如一群野鴨飛過天空。我聽見它們鼓翼之聲了。 

Thoughtspassinmymindlikeflocksoflucksinthesky.Ihearthevoiceoftheirwings.

"誰如命運似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背後大跨步走著。"

Whodrivesmeforwardlikefate?TheMyselfstridingonmyback.

我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是雲霧的人生。

Ourdesirelendsthecoloursoftherainbowtothemeremistsandvapoursoflife.

夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,他們沒有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那裡。

Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway. 

Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasigh.

偉大的沙漠為了綠葉的愛而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。

Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.

跳著舞的流水啊!當你途中的泥沙為你的歌聲和流動哀求時,你可願意擔起他們跛足的重擔?

Thesandsinyouwaybegforyoursongandyourmovement,dancing water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?

憂愁在我心中沉寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。

Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.

我不能選擇那最好的,是那最好的選擇我。

Icannotchoosethebest.Thebestchoosesme.

把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。

Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.

休息隸屬於工作,正如眼瞼隸屬於眼睛。

Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.

群星不會因為像螢火蟲而怯於出現。

thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.

麻雀因孔雀馱著翎尾而替它擔憂。

Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail.

瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂意給與我的全部」

“Igivemywholewaterinjoy,“singsthewaterfall,''thoughlittleofitisenoughforthethirsty.''

樵夫的斧頭向樹要柄,樹便給了它。

Thewoodcutter'saxebeggedforitshandlefromtree,thetreegaveit.想要行善的人在門外敲著門;愛人的,看見門是敞開的。

Hewhowantstodogoodknocksatthegate;hewholovesfindsthegateopen.

劍鞘保護劍的鋒利,自己卻滿足於它自己的遲鈍。

Thescabbardiscontenttobedullwhenitprotectsthekeennessofthesword.

白雲謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。

Thecloudstoodhumblyinacornerofthesky,Themorningcrowneditwithsplendour.

塵土承受屈辱,卻以鮮花來回報。

Thedustreceivesinsultandinreturnoffersherflowers.

當富貴利達的人誇說他得到上帝的恩惠時,上帝卻羞了。

Godisashamedwhentheprosperousboastsofhisspecialfavour.

使卵石臻於完美的,並非錘的打擊,而是水的且歌且舞。

Nothammer-strokes,butdanceofthewatersingsthepebblesintoperfection.

上帝的大能在柔和的微風中,不在狂風暴雨中。

God'sgreatpowerisinthegentlebreeze,notinthestorm.

採擷花瓣得不著花的美麗。

Bypluckingherpetalsyoudonotgatherthebeautyoftheflower.

大的不怕與小的同游,居中的卻遠避之。

Thegreatwalkswiththesmallwithoutfear.Themiddlingkeepsaloof. 

螢火蟲對群星說:「學者說你的光有一天會熄滅。」群星不回答它。 

''Thelearnedsaythatyourlightswillonedaybenomore.''saidthefireflytothestars.Thestarsmadenoanswer.

小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪它的位置。

Thepetdogsuspectstheuniverseforschemingtotakeitsplace.

果實的事業是尊貴的,花的事業是甜美的,但還是讓我在默默獻身的陰影里做葉的事業吧。

Fruitisanoblecause,thecauseofflowerissweet,butstillletmeintheobscurityoftheshadowofthededicationtodoitcauseleaf.

泰戈爾作品

泰戈爾是印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們