內容介紹
莎士比亞的十四行詩不僅結構巧妙,語彙豐富,也同時反映了這一時期的人文主義思想,具有很強的時代背景。總之,莎士比亞的十四行詩在英國詩歌史上具有很高的地位,當得起空前絕後的美稱。本詩運用了“五步抑揚格”,使得節奏鮮明,觀點突出。
詩歌原文

A:ShallIcomparetheetoasummer'sday?
B:Thouartmorelovelyandmoretemperate.
A:RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
B:Andsummer'sleasehathalltooshortadate.
QuatrainⅡ:
C:Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
D:Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;
C:Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
D:Bychanceornature'schangingcourseuntrimmed.
QuatrainⅢ:
E:Butthyeternalsummershallnotfade,
F:Norlosepossessionofthatfairthouow'st;
E:NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,
F:Whenineternallinestotimethougrow'st.
Couplet:
G:Solongasmencanbreathe,oreyescansee,
G:Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
詩歌翻譯
我怎么能夠將你比作夏天?你比夏天更美麗溫婉。
狂風將五月的蓓蕾凋殘,
夏日的勾留何其短暫。
休戀那麗日當空,
轉眼會雲霧迷濛;
休嘆那百花凋零,
摧折於無常天命;
唯有你永恆的夏日長新,
你的美貌亦毫髮無損。
死神也無緣將你幽禁,
你在我永恆的詩中長存。
只要世間尚有人吟誦我的詩篇,
這詩就將不朽,永葆你的芳顏。
詩歌鑑賞

詩的開頭將“你”和夏天相比較。自然界的夏天正處在綠的世界中,萬物繁茂地生長著,繁陰遮地,是自然界的生命最昌盛的時刻。那醉人的綠與鮮艷的花一道,將夏天打扮得五彩繽紛、艷麗動人。但是,“你”卻比夏天可愛多了,比夏天還要溫婉。五月的狂風會作踐那可愛的景色,夏天的期限太短,陽光酷熱地照射在繁陰班駁的大地上,那熠熠生輝的美麗不免要在時間的流動中凋殘。這自然界最美的季節和“你”相比也要遜色不少。而“你”能克服這些自然界的不足。
“你”在最燦爛的季節不會凋謝,甚至“你”美的任何東西都不會有所損失。“你”是人世的永恆,“你”會讓死神的黑影在遙遠的地方停留,任由死神的誇口也不會死去。“你”是什麼?“你”與人類同在,你在時間的長河裡不朽。那人類精神的精華——詩,是你的形體嗎?或者,你就是詩的精神,就是人類的靈魂。
詩歌在形式上一改傳統的義大利十四行詩四四三三體,而是採用了四四四二體:在前面充分地發揮表達的層次,在充分的鋪墊之後,用兩句詩結束全詩,點明主題。全詩用新穎巧妙的比喻,華美而恰當的修飾使人物形象鮮明、生氣鮮活。詩人用形象的表達使嚴謹的邏輯推理變得生動有趣、曲折跌宕,最終巧妙地得出了人文主義的結論。