簡介
雅各布·格林於1785年1月4日生於美因河畔哈瑙的一個律師家庭,父親是一名小官吏。1798-1802年在卡塞爾(Kassel)上學,1802年就讀馬爾堡大學(Philipps-Universität Marburg)法律專業,並在大學認識了著名法學家、歷史法學派創始人薩維尼,深受其影響。然而,歷史法學由羅馬法派和日耳曼法派組成。雅各布·格林堅持歷史法學的歷史主義,倡導日耳曼學(包括法學、歷史學和語言學),與屬於19世紀德意志法學主流羅馬法派的薩維尼,在法學與政治上均站在對立的位置。他出版了《法的內在的魅力》(1816年)、《德意志法古事志》(1828年)和四卷本《習慣法判告錄》(1840至1863年)等法學方面的重要著作。
生平
他的青年時代是在拿破崙占領德國時期度過的。當時,德國遭受異族侵略和強大的封建勢力的雙重壓迫。格林兄弟大學畢業後,埋頭研究歷史,在德國浪漫派作家阿爾尼姆和布倉塔諾合編的民歌集《兒童的奇異號角》的啟發下,於1806年開始蒐集,整理民間童話和古老傳說,並於1814、1815、1822年陸續出版了3卷本的《德國兒童與家庭童話集》。
1808年雅各布在卡塞爾任拿破崙的弟弟威斯伐倫國王的私人圖書館管理員。1813年拿破崙兵敗之後,威斯伐倫王國被廢除,黑森公國建立。雅各布任公使館參贊,參加了維也納會議。1814年拿破崙戰敗後,歐洲各國反動勢力重新抬頭,德國分裂狀況仍然十分嚴重。這使格林兄弟產生政治必須改革的信心。1816年雅各布辭去外交職務,擔任卡塞爾圖書館館員。1819年格林兄弟獲馬爾堡大學名譽博士學位。1829年兄弟倆應漢諾瓦國王的邀請到哥廷根,雅各布除任大學教授外,還和弟弟一起任大學圖書館館員。
1837年格林兄弟和另5位教授因寫信抗議漢諾瓦國王破壞憲法而被免去教授職務,這7位教授被稱為哥廷根七君子(Die Goettinger Sieben)。格林兄弟隨後回到了卡塞爾。在這個時期,他們努力把研究歷史遺產與人民對自由、民主、統一的要求結合起來。他們研究德國語言,編寫了《德語語法》和《德國語言史》,還有未完成的《德語詞典》這些研究工作,開創了研究日耳曼語言學的先河,也為德意志民族是個統一的民族提供了論證。
1840年底格林兄弟應普魯士國王威廉四世(William IV)之邀去柏林,任皇家科學院院士,並在大學執教。1848年雅各布被選為法蘭克福國民議會代表。在語言學方面,雅各布·格林從事了印歐語的研究,發現了格-(里)-姆定律。於1863年在柏林去世。
兄弟合作
從1806年開始,格林兄弟就致力於民間童話和傳說的蒐集、整理和研究工作,出版了《兒童和家庭童話集》(兩卷集)和《德國傳說集》(兩卷)。雅科布還出版了《德國神話》,威廉出版了《論德國古代民歌》和《德國英雄傳說 》。1806~1826年間雅科布同時還研究語言學 ,編寫 了4卷巨著《德語語法》,是一部歷史語法,後人稱為日耳曼格語言的基本教程。在《德語語法》1822年的修訂版中,他提出了印歐諸語言語音演變的規則,後人稱之為格林定律。他指出 ,在印歐語系中日耳曼語族歷史上,輔音分組演變,在英語和低地德語中變了一次,後來在高地德語中又再變一次。事實上,格林定律只是大體上正確,後來由K.A.維爾納加以補充。1838年底格林兄弟開始編寫《 德語詞典 》,1854~1862 年共出版第一至三卷。這項浩大的工程兄弟倆生前未能完成 ,後來德國語言學家繼續這項工作,至1961年才全部完成。
收集童話
格林兄弟對民間文學發生興趣在一定程度上受浪漫派作家布侖坦諾和阿爾尼姆的影響。他們收集民間童話有一套科學的方法,善於鑑別真偽,他們的童話一方面保持了民間文學原有的特色和風格,同時又進行了提煉和潤色,賦予它們以簡樸、明快、風趣的形式。這些童話表達了德國人民的心愿、幻想和信仰,反映了德國古老的文化傳統和審美觀念 。《格林童話集》於1857年格林兄弟生前出了最後一版,共收童話216篇,為世界文學寶 庫增添了瑰寶 。格林兄弟在語言學研究方面成果豐碩,他們是日耳曼語言學的奠基人。
兄弟出身
雅科布·格林(1785-1863)與威廉·格林(1786-1859),出身官員家庭,均曾在馬爾堡大學學法律,又同在卡塞爾圖書館工作和任格延根大學教授,1841年同時成為格林科學院院士。是德國的兩位博學多識的學者--民間文學研究家、語言學家、歷史學家。但他們最卓越的成就,卻是作為世界著名的童話故事蒐集家,以幾十年時間(1812-1857)完成的《兒童和家庭童話集》,即現在俗稱的“格林童話”,它包括200多篇童話和600多篇故事。其中的代表作如《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》等均膾炙人口。由於這些童話源自民間故事,作為學者的格林兄弟又力圖保持它們的原貌,因此其中篇章大多顯得比較粗糙,更適合低幼兒童閱讀。
作品
從1806年開始,格林兄弟就致力於民間童話和傳說的蒐集、整理和研究工作,出版了《兒童和家庭童話集》(Kinder- und Hausmärchen)和《德國傳說集》(Deutsche Sagen)。雅各布還出版了《德國神話》(Deutsche Mythologie),威廉出版了《論德國古代民歌》(Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder)和《德國英雄傳說》(Die Deutsche Heldensage)。
1806-1826年間雅各布·格林同時還研究語言學,編寫了4卷巨著《德語語法》(Deutsche Grammatik)。這是一部歷史語法,後人稱為日耳曼語言的基本教程。格林定律。
1838年底格林兄弟開始編寫《德語詞典》(Deutsches Wörterbuch),1854-1862年共出版第一至三卷。這項浩大的工程兄弟倆生前未能完成,後來德國語言學家繼續這項工作,至1961年才全部完成。
突出貢獻
生活在19世紀德國的格林兄弟,他們是語言學家和古文化研究者。兩人在上大學期間結識了海德堡浪漫派詩人布倫塔諾和阿爾尼姆,他們蒐集整理的德國民歌集《男童的神奇號角》給了兄弟二人啟發。後來,這哥倆在黑森、美茵河等地訪問善於講童話的人,收集他們口中的故事,幾年下來竟有百餘篇。
1812年,這些故事結集成《兒童和家庭童話集》的第一卷,於聖誕節前夕在柏林問世,大受歡迎。此後直到1857年,格林兄弟不斷補充故事,並一再修訂,共推出七個版次。第七版後來成為在各國流傳的原著版本,至今已譯成數十種語言,許多故事都廣為流傳。 早在1925年,國內就有《格林童話》的譯本,由當時的河南教育廳編譯處編成,內收《雪姑娘》、《六個僕人》等10篇故事,名為《格爾木童話集》,譯者王少明。此後名家趙景深也曾譯成《格列姆童話集》,收《烏鴉》等6篇,由上海崇文書局出版,但年代已不可考。
《格林童話》
《格林童話》共收集多少故事,說法不一,有的說216篇,有的說211篇。1934年商務印書館推出魏以新的譯本---魏以新是翻譯名家,曾譯有《閔豪生奇遊記》等作品。這個譯本共兩冊,據德國萊比錫"德國名著叢書"譯成,含210篇,書前有《格林兄弟傳》一文,名為《格林童話全集》。
商務的這個版本是解放前最全的譯本,出版後備受好評。新中國成立後,上海少年兒童出版社和人民文學出版社分別在1956和1959年將它重版,此後人文社又不斷再版,去年又在"名著名譯插圖本"系列中將其推出。另一個值得關注的版本,是廣西師範大學出版社2003年出版的楊武能譯本,早先曾由譯林出版社在1993年推出,後包含在廣西師範大學出版社的《楊武能譯文集》中,含故事206篇。楊武能譯有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻譯名家。