作品原文
讀孟嘗君傳
世皆稱 孟嘗君 能得士 ,士以故歸 之,而卒 賴 其 力,以脫於虎豹之秦 。嗟乎!孟嘗君特 雞鳴狗盜 之雄 耳 ,豈足以言得士?不然,擅 齊之強,得一士焉,宜 可以南面 而制 秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫 雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
注釋譯文
詞句注釋
孟嘗君傳:指司馬遷創作的作品《史記·孟嘗君列傳》。
稱:稱頌,讚揚。
孟嘗君:姓田名文,戰國時齊國公子(貴族),封於薛地(今山東省滕縣東南)。
士:士人,指品德好、有學識或有技藝的人。
歸:投奔,投靠。
卒(zú),終於,最終。
賴:依仗,依靠。
其:指門下士。
虎豹之秦:像虎豹一樣殘暴的秦國。
特:只,僅,不過。
雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜裡裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走。可是他逃至函谷關時,正值半夜,關門緊閉,按規定要雞鳴以後才能開關放人出去,而追兵將到。於是他的食客中會學雞叫的人就裝雞叫,結果群雞相應,終於及時賺開城門,逃回齊國。後成為孟嘗君能得士的美談。
雄:長、首領。
耳:罷了。
擅(shàn):擁有。
宜:應該。
南面:指居於君主之位。君王坐位面向南,故云。
制:制服。
夫:發語詞。
1.孟嘗君傳:指司馬遷創作的作品《史記·孟嘗君列傳》。
2.稱:稱頌,讚揚。
3.孟嘗君:姓田名文,戰國時齊國公子(貴族),封於薛地(今山東省滕縣東南)。
4.士:士人,指品德好、有學識或有技藝的人。
5.歸:投奔,投靠。
6.卒(zú),終於,最終。
7.賴:依仗,依靠。
8.其:指門下士。
9.虎豹之秦:像虎豹一樣殘暴的秦國。
10.特:只,僅,不過。
11.雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜裡裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走。可是他逃至函谷關時,正值半夜,關門緊閉,按規定要雞鳴以後才能開關放人出去,而追兵將到。於是他的食客中會學雞叫的人就裝雞叫,結果群雞相應,終於及時賺開城門,逃回齊國。後成為孟嘗君能得士的美談。
12.雄:長、首領。
13.耳:罷了。
14.擅(shàn):擁有。
15.宜:應該。
16.南面:指居於君主之位。君王坐位面向南,故云。
17.制:制服。
18.夫:發語詞。
白話譯文
世人都稱讚孟嘗君善於得到人才,因此人才都投靠他的門下,而他終於藉助他們的力量,從虎豹一樣兇惡的秦國逃走。哎呀!孟嘗君只不過是些雞鳴狗盜之徒的頭目罷了,哪裡稱得上善於得到人才呢?不是這樣的話,他完全可以憑藉齊國的強大力量,得到一個真正的人才,就可以南面稱王而制服秦國,還用得著這些雞鳴狗盜之輩的能力嗎?雞鳴狗盜之輩出入他的門下,這正是真正的人才之所以不到他那裡去的原因呀。
創作背景
這篇文章是作者讀《史記·孟嘗君傳》之後發出的感想,旨在破“孟嘗君能得士”的世俗之見。一說該文作於淮南節度判官任上(1042—1045年),一說作於作者在京直集賢院、為三司度支判官知制誥期間(1059—1063年)。
作品鑑賞
文學賞析
全文只有四句話,九十個字,可是轉折跌宕,氣勢充沛。文章第一句話先擺出對孟嘗君的傳統看法:孟嘗君能夠禮賢下士,搜羅人才,士所以歸附之,最後依靠他們的力量逃離了秦國。這就乾脆利索,開門見山地豎起了下文要批駁的靶子,此可謂“立”。第二句先用感嘆詞“嗟乎”加強語氣,然後直截了當地駁斥“能得士”的說法:孟嘗君不過是雞鳴狗盜之徒的頭頭罷了,怎么能說他“能得士”呢?斬釘截鐵,一下子就把士和雞鳴狗盜之輩區別開,出語警策,反駁有力,此可謂“駁”。第三句轉折騰挪,加深反駁之意:憑仗齊國強大的國力,得到一個士,就可以使齊國成為霸主,制服秦國,何至於還要靠雞鳴狗盜的力量來脫險呢。著重辯證“賴其力以脫於虎豹之秦”的人不足以稱“士”,新意獨出,直追根本,發人深省。在表明對士的看法中,融入了他自己達則兼濟天下的豪情壯志,為一篇文章的旨意所在,此可謂“轉”。第四句承接上文,又駁“士以故歸之”,下斷語作結:雞鳴狗盜之徒出入其門下,這就是士所以不到孟嘗君那裡去的原因。補足對孟嘗君“能得士”的批駁,結語真可說是警健精闢,勁峭痛快,此可謂“斷”。
作者以異於傳統的“士”的標準,反駁了史書中所羨稱的“孟嘗君能得士”之說。對於“士”的這一獨特理解和對傳統之說的斷然否定,從側面反映出作者自許自負的態度和睨視世俗的胸襟。作者的議論新穎精警,而妙在不覺牽強附會。全文通過立、駁、轉、斷四層,把“孟嘗君能得士”的傳統看法一筆掃倒,顯得理足神完,語簡意深,文短氣長,尺幅中具有千里之勢,讀起來又抑揚頓挫,聲韻諧美。這篇短文兼哲理、情趣、氣勢、音韻之勝,表現了作者思想的敏銳卓絕和寫作技巧的高超純熟。全文九十字,四句話四層意思,簡潔緊湊,極盡轉折騰挪之能事。首層提出論點,語勢緩和;二、三兩層為駁論,辭氣凌厲,頓作巨瀾;末層似老吏斷獄牢,起得緩,接得陡,結得疾,為短論的傑構。
名家點評
•宋代
樓昉《崇古文訣》卷二十:轉折有力,首尾無百餘字,嚴勁緊束,而宛轉凡四五處,此筆力之絕。
謝枋得《文章軌範》卷五:筆力簡而健。
李塗《文章精義》: 文章有短而轉折多氣長者,韓退之《送董邵南序》、王介甫《讀孟嘗君傳》是也。
•清代
金聖歎《天下才子必讀書》卷十五:鑿鑿只是四筆,筆筆如一寸之鐵。不可得而屈也。讀之可以想見先生生平執拗,乃是一段氣力。
吳楚材、吳調侯《古文觀止》: 文不滿百寧,而抑揚吞吐,曲盡其妙。
吳汝綸:此文乃短篇中之極則,雄邁英爽,跌宕變化,故能尺幅中具有萬里波濤之勢。
吳德鏇《初月樓古文序論》: 古來博洽而不為積書所累者,莫如王介甫。渠作文直不屑用前人一字,此所以高。其削盡膚庸,一氣轉折處,最當玩。
呂留良《古文精選·王文》:陡絕處全在一結,然欲取陡勢,須向前迤邐處先安頓得地步好。
沈德潛《評註唐宋八家文古文讀本》卷三十:語語轉,筆筆緊,千秋絕調。
作者簡介
王安石(1021—1086年),字介甫,號半山,北宋撫州臨川(今屬江西撫州)人。慶曆進士。仁宗嘉祐三年(1058年)曾上萬言書,主張改革政治。治平四年(1067年)神宗即位,知江寧府(今江蘇南京),鏇召為翰林學士。熙寧二年(1069年),被任為參知政事。從熙寧三年(1070年)起,兩度任同中書門下平章事,積極推行新法。熙寧九年(1076年)罷相後,退居江寧。封荊國公,世稱荊公,卒謚“文”,又稱王文公。為“唐宋八大家”之一。著有《臨川集》。