沙揚娜拉——贈日本女郎

沙揚娜拉——贈日本女郎

沙揚娜拉——贈日本女郎,描寫離情別緒的詩作古今中外不可計數。這首詩以其簡練的筆法,給讀者留下較大的想像空間。

詩歌原文

沙揚娜拉——贈日本女郎

最是那一低頭的溫柔,

像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重里有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!

詩歌鑑賞

描寫離情別緒的詩作古今中外不可計數。這首詩以其簡練的筆法,給讀者留下較大的想像空間。開頭一句“最是那一低頭的溫柔”,表現詩人對日本女郎柔情蜜意的由衷讚賞。這位日本女郎在與詩人分別之際,似有不少話想說而又羞於啟齒,於是含情脈脈地低頭鞠躬。那種欲言又止的舉動、含羞帶笑的情態,正表現了日本女性的賢淑、溫存與莊重。這種形態既不同於“執手相看淚眼,竟無語凝噎”的情景,也不同於“揮手從茲去,更那堪悽然相向”的境況,它具有日本女郎的鮮明特點。同是寫離別,此詩日本女郎與詩人告別,畢竟不同於中國女子與情人的告別,自是別有一番情趣。它對於表現日本女郎的情態美是恰到好處的。

接著,作者在第二句里用了一個比喻:“像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞”。以涼風吹拂下顫動的水蓮花作比,顯然為了突出其柔媚的風致,進而刻畫女郎的嫻靜與純美。但要看到,這句詩表面上寫這位女郎的體態弱不禁風,其實是襯托女郎在離情別緒的籠罩下難以忍受的內心痛楚,氣氛孤單淒涼。通過這一比喻,讀者的想像力即可超出現實的空間,飛翔得更加高遠了。

女郎處在將要分別、不忍分別,又只好分別的複雜情緒的交織之中。她又不能一味緘默。“道一聲珍重,道一聲珍重”,女郎把萬千情意化作一聲聲的“珍重”來表達自己對朋友的愛慕敬仰之意。這裡語句重疊,看似平常而實際上包含許多內容,正如第四句所寫的“那一聲珍重里有蜜甜的憂愁”。可以想見,詩人和這位溫柔多情的日本女郎在交往中已經結下了真摯的友情。可是,如今即將分別,何時才能重見呢?因此在分別之際頓生“憂愁”是可以理解的。詩人在品味這一聲聲“珍重”里所包含的“蜜甜的憂愁”後,以“沙揚娜拉”(日語,意謂再見)這一平常然而誠摯的告別詞結束,不僅最後點題,而且通過這包含著複雜意念的語調,把女郎聲聲囑咐,殷殷叮嚀的眷念心情傳達出來。這句“沙揚娜拉”是深情的呼喚,也是美好的祝願。它集中道出了別時不易、見時亦難的苦衷,體現女郎渴望今後再能見面的真摯、深切的情懷。讓讀者領略到那極富人情意味的離情美。

這首詩十分微妙而逼真地勾勒出送別者女郎的形態和內心活動。短短五句,既有語言又有動作,更有纏綿的情意,真是聲情並茂、形神兼備,充分顯示了詩人繪態傳神的藝術功力。

作者簡介

徐志摩(1897

徐志摩徐志摩

~1931),原名徐章垿,浙江海寧人。1915年畢業於浙江府中學堂,後學於滬江大學、北洋大學、北京大學。1918年赴美國,就讀於克拉克大學社會學系,次年入哥倫比亞大學研究院學習政治。1920年入英國劍橋大學研究政治、經濟。旅英期間,開始寫作新詩。1922年回國,任北京大學教授。1923年參加文學研究會,同時又與胡適等人成立新月社。1924年與胡適、陳源等創辦《現代評論》周刊。1925年任北京《晨報副刊》主編。1926年與聞一多朱湘等創辦《詩鐫》周刊。1927年在上海與胡適、邵洵美等人創辦新月書店。1928年與胡適、梁實秋等人創辦《新月》月刊。1929年任南京中央大學教授及中華書局編輯。1931年初,與陳夢家等人創辦《詩刊》,任主編。同年11月19日,因飛機失事遇難。詩作章法整飭,講究意境和形象,形式富有變化。除作詩外,還寫有散文、小說。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們