不知道小夥伴們有沒有發現,近幾年來,學習漢語的外國人越來越多,甚至很多國家也在鼓勵國民學習漢語。最近,沙特宣布將漢語納入沙特王國所有教育階段的課程之中。當然,小編已經不是第一次聽到類似的新聞了。
2019年漢語將正式納入“俄羅斯聯考”,成為俄羅斯中學生畢業考試的科目之一。愛爾蘭也將在2020年把漢語納入聯考。不僅如此,美、加、日、韓、泰、澳等國,早就已經把漢語,列為大學入學考試的外語科目之一。就像有首歌里唱的,“全世界都在學中國話”。
曾經大多數的小夥伴為學英語而苦惱,當外國人接觸到漢語時,才發現,原來我們掌握了全世界最難學習的語言,驕傲臉。作為中國人的你,是不是很想知道為什麼漢語這么難學呢?
語境
學漢語的外國人一定遇到過。往往越常用的字,可能的意思就越多,理解也就越依靠語境。更甚的是,看書本文字的難度還是其次。口語中,不僅每個字的意思眾多,每個讀音可能指代的字也動輒成十上百,譬如一個yuan的音,是公園、人緣、還是類人猿,不聯繫上下文是猜不出來的。
語調
學漢語最頭疼的,應該就是中文裡的四個聲調。同一個字,同一發音,聲調不同還能表示不同意思?目前世界上的所有主流語言中,中文是唯一一個用不同聲調錶示不同意思的語言。這對初學漢語的外國人來說,簡直崩潰。
語法
每個人說起自己的母語,都會認為自己的母語沒有語法。中文有語法嗎?除了語言學專業的學生之外,大部分中國人都沒學過中文語法。中文似乎“天生”就是這么講的,選詞造句的方式、句子的結構,似乎“天生”就是這么自然。
但是學中文的外國人會沉痛地告訴你:中文的語法難到讓人摸不著頭腦。確切地說,中文語法的難處不在於複雜,卻在於簡單:動詞不分人稱和時態、詞性轉換沒有變化,沒有不規則動詞,沒有動詞單複數之分,沒有陰性陽性,不用擔心主謂一致……
“我吃”與“你吃”,“今天吃”與“昨天吃”,“我愛”與“我的愛”,沒有前綴後綴,一個字用遍各種場合詞性。
中國漢字博大精深,一撇一捺都是故事。你看有一天,我們的漢語走向世界。
漢語 語境 語調