chengguan

chengguan

chengguan,是中文“城管”的音譯,是國外不少媒體新聞報導中的熱門詞。2009年4月,因為“城管打人要不見血”的“手冊事件”曝光,使得“城管”一詞成為國外不少媒體報導中的熱門詞——英文把它譯為“chengguan”。

(圖)chengguanchengguan

chengguan,是中文“城管”的音譯,是國外不少媒體新聞報導中的熱門詞。2009年4月,因為“城管打人要不見血”的“手冊事件”曝光,使得“城管”一詞成為國外不少媒體報導中的熱門詞——英文把它譯為“chengguan”。

媒體報導

(圖)chengguanchengguan

《泰晤士報》2009年4月23日以“中國手冊傳授如何打人不見傷”為題報導稱,這本“官方出版物”的若干細節已經被一名公職人員在網路上曝光,“其中最具爭議的內容是‘在處理相對人時要注意臉上不見血,身上不留傷,以及周圍無證人’。”報導稱,這一手冊的“服務對象”明顯是被稱為“chengguan”的中國地方執法者,“他們在執行任務過程中常常會捲入一些公眾衝突事件。”

《澳大利亞人報》在報導這一新聞時,則用了更為“直白”的標題“中國強執者學習執法不留痕”。

新加坡媒體報導稱,這本在網上曝光的“城管秘籍”已經引發中國網民的憤怒。報導援引評論說,這一事件可能導致城管這一機構失去公眾信任。《愛爾蘭時報》也突出報導“城管秘籍”在中國網民中引發的憤怒情緒。

釋義

(圖)chengguanchengguan

在報導新聞的同時,國外媒體對於“chengguan”這一外來語,也給出了不同的解釋。《泰晤士報》認為“chengguan”是“中國地方執法者”,“他們在執行任務過程中常常會捲入一些公眾衝突事件。”

印度媒體解釋稱,“‘chengguan’主要的任務就是驅趕街頭無照商販,以及檢查各類許可證。”而英國《衛報》認為,所謂“chengguan”是指“一些處理輕微犯罪和無序狀態的雇員”。

《每日電訊報》則解釋稱,所謂“chengguan”,“是指一種警察力量,他們主要負責處理那些他們認為破壞穩定的人,包括驅趕中國城市的非法攤販、清除黑車、以及查驗許可證。”

網友解釋

在中國網友撰寫的“城管”釋義里,打砸搶等威猛字眼赫然其中。有時候,“chengguan”(城管)以城市管理者的面貌示人,深得各級領導喜愛,經常在拆遷、衛生城市創建等活動中被委以重任且屢建奇功;有時候,“chengguan”是一群暴力藝術的研究者和踐行者,能實現“打人不見血”的高難度作業;有時候,“chengguan”是一種臨時工,出事之後往往金蟬脫殼……“chengguan”的威懾力是如此巨大,面對他們,有人嚇出了心臟病,有人則不由自主地拿自己的頭撞牆、撞車,直到頭破血流、遍體鱗傷……

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們