作品概況
作品名稱:記九溪十八澗創作年代:清代
作者:林紓
作品體裁:散文
作品原文
記九溪十八澗(1)過龍井山數里(2),溪色澄然迎面,九溪之北流也。溪發源於楊梅塢。余之溯溪,則自龍井始。溪流道萬山中,山不峭而塹(3),踵趾錯互(4),蒼碧莫辨途徑(5)。沿溪取道,東瞥西匿,前若有阻而鏇得路(6)。水之未入溪號皆曰澗。澗以十八,數倍於九也(7)。余遇澗即止。過澗之水,必有大石亘其流。水石衝激,蒲藻交舞。溪身廣四五尺,淺者沮洳(8),由草中行;其稍深者,雖渟蓄猶見沙石(9)。其山多茶樹,多楓葉,多松。過小石橋,向安理寺路,石猶詭異。春籜始解(10),攢動岩頂,如老人晞髮(11)。怪石摺疊(12),隱起山腹,若櫥,若幾,若函書狀(13)。即林表望之(14),滃然帶雲氣(15)。杜鵑作花(16),點綴山路;岩日翳吐(17)。出山已亭午矣。時光緒己亥三月六日(18)。同游者達縣吳小村(19)、長樂高鳳岐(20)、錢塘邵伯炅(21)。[1]作品翻譯
過龍井山再走幾里路,一股清涼澄澈的溪流映入眼帘,這是九溪北去的清流,溪水發源於楊梅塢。我沿這條溪流上行,是從龍井開始的。過龍井山數里,溪色澄然迎面,九溪之北流也,溪發源於楊梅塢,余之溯溪,則自龍井始。溪流是流經萬山叢中而來的。這些山並不陡峭卻很多溝壑,山腳相互交叉,樹木叢生,茂盛蒼翠,看不清上山的路徑。沿著溪流找山路,看見東邊又看不見西邊;前面象是路阻斷了,走上去卻發現有路。凡是水沒有流進溪的都叫做澗,一共有十八條澗,正好是九條溪的一倍。我往上走,遇到澗就停下細看。流過山澗的溪水,一定有大石塊橫阻在中間。流水和石塊撞激,使水面的水草來往舞動。溪流寬有四五尺,水淺的地方是淺灘,水從草叢中流過去;稍深一點的地方,雖然水積得深,但還看得清水下的石子和沙底。走過了小石橋,在通向安理寺路上,岩石更加怪異。春筍開始脫殼,在岩頂上隨風擺動,象是老人稀稀的頭髮。怪石重重疊疊,在山腰隱現,有的象櫥,有的象桌子,有的象一函書的形狀。向樹林預上望去,淡淡地罩著雲氣。杜鵑花正盛開,點綴著山路。太陽一時被岩石遮住一時又露面。我們走出山坳,已經是中午了。這次遊覽是在光緒二十五年三月初六。和我同游的,是達縣人吳小村,長樂人高鳳岐、錢塘人邵伯絅。作品注釋 (1)九溪十八澗:在浙江省杭州市煙霞嶺西南,發源處為楊梅嶺,山徑一道甚平坦,可自煙霞嶺直達理安山。(2)龍井山:在浙江省杭州市西湖西南,出產名茶龍井茶,其地有歷史悠久的龍井寺,寺內有井,泉水出自山岩,甘洌清涼,四時不絕。
(3)不峭而塹:不陡峭而多冊溝。塹,本指壕溝,這裡指山的溝壑。
(4)踵趾錯互:山腳互相交錯。
(5)“蒼碧”句:一派深綠,連路也辨認不出。
(6)鏇:立即,不很久。
(7)數倍於九:數字比九多一倍。
(8)沮洳:濕潤,泉泥相和。
(9)渟蓄:水積聚而不流。
(10)春籜(tuò)始解:春天的筍殼開始脫落。籜,包在竹筍外面的筍殼。
(11)晞髮:曬乾頭髮。
(12)摺疊:重疊。
(13)若函書狀:像一匣子一匣子的書的樣子。
(14)林表:林外。
(15)滃然:雲氣四起的樣子。
(16)杜鵑作花:杜鵑花都開花了。
(17)岩日翳吐:山岩下,太陽有時被遮蔽,有時又露出來。
(18)光緒己亥:1899年(清德宗光緒二十五年)。光緒,清德宗年號(1875—1908)。
(19)達縣:今四川省達縣。
(20)長樂:今福建省長樂縣。高鳳岐:福建長樂人,字嘯桐,號媿室主人。光緒年間(1875—1908)舉人,官至梧州知府。工古文詞。
(21)錢塘:今浙江省杭州市。邵伯炅(jiǒng):事跡不詳。