西歸絕句

西歸絕句

《西歸絕句》是詩人元稹創作的組詩《西歸絕句十二首》之二。《西歸絕句十二首》被選入《全唐詩》的第414卷第17首。此詩作於元和十年(815)元稹自唐州(今河南省唐河縣)奉召還京途中。此詩抒發了作者奉詔回京的喜悅之情。一、二句用對比手法,以昔日被貶之憂反襯今日西歸之樂。第三句敘開讀友人書信情事,雖不言情,而情自見。末句卻出入意表地宕開一筆,以桃花滿樹的商山景色收束全詩,即以明麗活潑的春色透露詩人此時此地輕鬆愉快的心情,以景結情,餘味無盡。

基本信息

作品原文

西歸絕句 (十二首之二)

『唐』元稹

五年 江上 損容顏,今日春風到武關 。

兩紙京書 臨水讀,小桃花樹滿商山 。

注釋譯文

詞句注釋

西歸絕句:元和五年(810)元稹被貶為江陵士曹參軍,八年(813)徙唐州從事,十年(815)春,自唐州還長安。《西歸絕句》即返京途中所作。

五年:元稹自元和五年被貶,十年還京,先後共五年。

江上:指江陵。

武關:在今陝西商縣東。

兩紙京書:作者自注說:“得復言、樂天書。”

商山:在今陝西商縣東南。

1.

西歸絕句:元和五年(810)元稹被貶為江陵士曹參軍,八年(813)徙唐州從事,十年(815)春,自唐州還長安。《西歸絕句》即返京途中所作。

2.

五年:元稹自元和五年被貶,十年還京,先後共五年。

3.

江上:指江陵。

4.

武關:在今陝西商縣東。

5.

兩紙京書:作者自注說:“得復言、樂天書。”

6.

商山:在今陝西商縣東南。

白話譯文

版本一

多年江上的生活風蝕了容顏,今日到了武關才終於如沐春風一般。在水邊不斷讀著京城的來信,商山上仿佛也開滿了桃花。

版本二

五年來在江邊的艱苦生活讓容顏變的蒼老殘損,今天終於收到了如春風一般的好訊息。在水邊閱讀京里友人寄來的信,只覺得商山上的桃樹全開滿了花。

創作背景

這首詩作於元和十年(815)元稹自唐州(今河南省唐河縣)奉召還京途中。詩題下原註:“得復言、樂天書。”詩中抒發的便是歸途捧讀友人書信的興奮喜悅之情。

作品鑑賞

詩的首句“五年”憶昔日之愁。詩人本在帝都長安任監察御史,由於得罪權貴,元和五年(810)被貶為職位卑微的江陵府(府治在今湖北江陵)士曹參軍。人世間的屈辱沉淪,長江邊上的風風雨雨,使他身心交瘁,不由得發出“五年江上損容顏”的慨嘆。

次句“春風”露今日之喜。詩人奉召還京,沿唐河,浮漢水,越武關(在今陝西省商縣東),溯丹河,水陸兼程,時序又正是春天,更覺喜出望外,心情舒暢。“今日春風到武關”,蘊含著雙關的意思,一是指自然的春風,二是作者奉詔回京,途中又接到兩位朋友的書信時的喜悅。可見,此句詩正是在敘事中襯出詩人此時欣喜的心情。

一、二兩句,直敘其事,遣詞造境平而無奇。然而,三句“臨水”一轉,頓起詩情;四句“小桃”一結,更饒畫意。原來,詩人慾以巧勝人,故意先出常語,而把力量用在結尾兩句上,終使詩的後半部分勝境迭出。

奉召西歸,是一喜;途中又接到李復言、白居易寄自長安的書信,更是一喜。君恩友情,交織心頭,這就加添了“兩紙京書”的感情容量。“臨水”二字一點,全詩皆活,意境畢呈:清清流水,照見了詩人此時欣喜的神色;粼粼波光,映出了詩人此刻歡樂的心情。詩中不著一字,而詩人捧讀音書時盼歸念友的那種急切、興奮、激動、喜悅的情狀,躍然紙上。試想:如果把“臨水讀”,改成“艙內讀”或“燈畔讀”,那詩中的氣氛情韻、意境就完全不一樣了。

結句又偏不進一步從正面寫喜悅之情,卻一下子跳到商山(今陝西省商縣東)小桃花樹上,以景語收住全篇。詩人臨水讀罷友人書信,猛一抬眼,忽見岸上嫣紅一片,驚喜中不禁吟出:“小桃花樹滿商山”!這桃花,開在山上,也開在詩人心田。至此,全詩戛然而止,畫面上只留下一片段預告光水色。不言人的心情如何,只用彩筆點染商山妍麗春色,而人的愉快之情已自流露。

這首詩以敘事抒情,以寫景結情,別有一種獨特的風致和情韻。臨水讀,見桃花,是詩人這次春江舟行中實有之事,並非故意造境設色。然而,詩人攝取這兩個特寫鏡頭,恰到好處地表現出特定場合下的特有心情。詩句清而不淡,秀而不媚,柔和雋永,色調和諧,成功地顯示了這首絕句所特有的一種清麗之美。

作者簡介

元稹(779—831),唐代詩人。字微之,河南(治今河南洛陽)人。早年家貧。公元793年(唐德宗貞元九年)舉明經科,公元803年(貞元十九年)舉書判拔萃科,曾任監察御史。因得罪宦官及守舊官僚,遭到貶斥。後轉而依附宦官,官至同中書門下平章事。最後以暴疾卒於武昌軍節度使任所。與白居易友善,常相唱和,共同倡導新樂府運動,世稱“元白”。詩作平淺明快中呈現麗絕華美,色彩濃烈,鋪敘曲折,細節刻畫真切動人,比興手法富於情趣。後期之作,傷於浮艷,故有“元輕白俗”之譏。有《元氏長慶集》60卷,補遺6卷,存詩830餘首。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們