作品原文
芙蓉①落盡天涵②水,日暮滄波起③。背飛雙燕④貼雲寒,獨向小樓東畔倚闌⑤看。
浮生只合⑥尊前老⑦,雪滿長安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅⑧。
注釋譯文
詞語注釋
①芙蓉:指荷花。②涵:包含,包容。
③滄:暗綠色(指水)。
④背飛雙燕:雙燕相背而飛。此處有勞燕分飛、朋友離別的意思。
⑤闌:欄桿。
⑥合:應該。
⑦尊:同“樽”,酒杯。
⑧故人二句:用陸覬贈梅與范曄事。《荊州記》:“陸凱與范嘩交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與嘩,曾贈詩……”詩云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”此處化用其意。
作品譯文
荷花落盡天連著水,暮色蒼茫煙波隨風起。分飛的雙燕緊貼著寒雲,我獨上小樓東邊倚欄觀看。
短暫浮生在醉酒中衰老,轉眼間大雪蓋滿京城道。遠方友人也定會登台凝望,寄給我一枝江南春梅。
創作背景
這是一首寄贈友人的詞。唐代多有贈答之作,王維《渭城曲》、李白《送孟浩然之廣陵》、劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》、李商隱《夜雨寄北》等詩,或勸勉友人,或自抒懷抱,種種感情寄寓其中,情真意切,傳唱不衰。宋詞與唐詩並舉,詞作中也有不少寄贈佳作。如舒宣這首,情真意切,不失為詞中贈答的佳作。
作品鑑賞
文學賞析
“芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。”兩句寫日暮登台所見,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥幾筆便勾勒出一幅蒼茫的畫卷,由下及上,先由細處著筆。“芙蓉落盡”點明時節,暗示衰敗孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所見之景,暮色將至,水面上騰起濃濃的霧氣,遠遠望去,水天一色,蒼茫一片。“滄波起”點出寒意,冬季傍晚時分,波濤涌動,帶來陣陣寒氣。這兩旬重在寫天地之廣,暗含人世滄桑的慨嘆。“背飛雙燕貼雲寒”,視角由平遠而移向高遠;正當獨立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見一對燕子,相背向雲邊飛去。“背飛雙燕”尤言“勞燕分飛”。《玉台新詠》卷九《東飛伯勞歌》云:“東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時相見。”後即用來稱朋友離別。“貼雲寒”,狀飛行之高;高處生寒,由聯想而得。著一“寒”字,又從視感而轉化為一種心理感受,暗示著離別的悲涼況味。“獨向小樓東畔倚欄看”是補敘之筆,交代前面所寫,都是小樓東畔倚欄所見。把宏闊高遠的視線收聚到一點,對準樓中倚欄悵望之人。“獨”字輕輕點出,既寫倚欄眺景者為獨自一人,又透露出觸景而生的孤獨惆悵之感。
“浮生只合尊前老,雪滿長安道。”兩句是說光陰荏苒,轉眼又是歲暮,雪滿京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。“雪滿長安”既點時地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤淒心境可想而知。
“故人早晚上高台,贈我江南春色一枝梅。”故人,老朋友,指公度。早晚,多義詞,這裡為隨時、每日之意。這兩句從對方著筆,心有同感,友情的思念彼此相似,我之思彼,亦如彼海記憶體知己之思我,想像老朋友也天天登高望遠,思念著我;即使道遠雪阻,他也一定會給我寄贈一枝江南報春的早梅。這是用南朝宋陸凱折梅題詩以寄范曄的故事。這一枝明艷的“江南春色”,定會給“雪滿長安”的友人帶來親切的問候和友情的溫暖。這是用典,卻又切合作者當年與友人置酒相別的一段情事。折梅相贈這一典故,在這裡具有普遍與特殊的雙層含義,用典如此,可謂表里俱化了。
全詞構思精巧,首尾呼應,善於借景傳情。
名家點評
丁紹儀《聽秋聲館詞話》:“縱不識字,亦知是天生好語。”
譚瑩《論詞絕句一百首》:“名推菩薩蠻詞好,實使東坡到海南。各各賞者同此調,我朝貽上宋花庵。”
朱祖謀《評舒亶(虞美人·寄公度)》:“如此等雅詞,倘出太虛(秦觀)、無咎(晁補之)之手,便覺神骨俱仙,乃辱以舒信道乎。”
作者
舒亶(1041—1130),字信道,號懶堂,明州慈谿(今浙江縣名)人。宋英宗治平二年(1065)進士。曾任審官院主簿,遷奉禮郎。鄭俠既貶,復被逮。直承命往捕,遇諸陳,搜俠篋,得所錄名士諫草,有言新法事及親朋書,悉按姓名治之,竄俠嶺南,馮京、王安國諸人皆得罪。擢直太子中允。宋神宗元豐(1078)初,加集賢校理,同李定劾蘇軾作為歌詩,譏訕時事。後為御史中丞,舉劾多私,氣焰薰灼,見者側目。坐罪廢斥,遠近稱快。宋徽宗崇寧(1102)初。知南康軍。蔡京使知荊南,以開邊功,由直龍圖閣進待制,卒。《樂府雅詞》錄其詞四十八首,趙萬里輯為《舒學士詞》一卷,刊入校輯《宋金元人詞》第一冊中。