作品原文
駒父外甥教授:別來三歲,未嘗不思念。閒居絕不與人事相接,故不能作書,雖晉城亦未曾作書也。專人來,得手書。審在官不廢講學,眠食安勝,諸稚子長茂,慰喜無量。寄詩語意老重,數過讀,不能去手;繼以嘆息,少加意讀書,古人不雄到也。諸文亦皆好,但少古人繩墨耳,可更熟讀司馬子長、韓退之文章。凡作一文,皆須有宗有趣,始終關鍵,有開有闔。如四瀆雖納百川,或匯而為廣澤,汪洋千里,要自發源注海耳。老夫紹聖以前,不知作文章斧斤,取舊所作讀之,皆可笑。紹聖以後,始知作文章。但以老病情懶,不能下筆也。外甥勉之,為我雪恥。
《罵犬文》雖雄奇,然不作可也。東坡文章妙天下,其短處在好罵,慎勿襲其軌也。甚恨不得相見,極論詩與文章之善病,臨書不能萬一。千萬強學自愛,少飲酒為佳。所寄《釋權》一篇,詞筆縱橫,極見日新之效。更須治經,深其淵源,乃可到古人耳。《青瑣》祭文,語意甚工,但用字時有未安處。自作語最難,老杜作詩,退之作文,無一字無來處。蓋後人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。
文章最為儒者末事,然索學之,又不可不知其曲折,幸熟思之。至於推之使高,如泰山之崇崛,如垂天之雲;作之使雄壯,如滄江八月之濤,海運吞舟之魚。又不可守繩墨令儉陋也。
白話譯文
駒父外甥教授:分別已有三年,十分想念。我自避人獨居以來根本不與外界接觸,所以不能寫信,即使晉城也不曾給寫過信。你派專人來,使我得以看到你的親筆信,知道你身為學官而並未荒廢講學,睡眠和飲食安好,幾個小孩子也茁壯成長,深感快慰。你寄來的的幾首詩意蘊深厚,讀過數遍,不能釋手;繼而感嘆,若稍微留意讀書,古人文章的境界是不難達到的。幾篇文章也都好,但缺少古人的章法,可進一步熟讀司馬遷和韓愈的文章。但凡作文,一定要有主旨和趣味,自始至終的關鍵是要放得開又收得攏。就好比長江、黃河、淮河和濟水四條大河,雖然容納百川,或匯聚眾水而成為廣大的湖泊,汪洋千里,但總歸要從源頭開始然後才流向大海的。我在紹聖年間以前,不懂寫文章的方法,拿舊作來讀,感到都很可笑。紹聖年間以後,才知道如何作文,但因為年老多病且生性懶惰,故不能下筆。外甥你可要好好努力,替我一雪前恥。
《罵犬文》一篇,雖然雄偉奇特,然此類文章不作也好。蘇東坡的文章妙絕天下,然而其缺點在於喜好指責時弊,千萬不要效仿他的做法。
我很遺憾不能與你相見,當面盡情討論詩文的好壞,而在信上是不能道其萬一的。你一定要勤勉學習,愛護自己,少喝酒為好。
你寄送的《釋權》這篇文章,文筆奔放自如,很能表現出你的確是日日有所長進。然而更應研讀經典,使自己的根基更加深厚,唯此才可以追上古人。《青瑣》這篇祭文,構思精巧,但用字還有不妥帖之處。寫文章自己遣詞造句最難,杜甫作詩,韓愈作文,沒有一個字沒有出處。只是因為後人讀書少,所以就以為是韓愈、杜甫自己寫出這樣的句子罷了。古代能寫文章的人,都是能夠真正地熔鑄萬物於一爐,即使引用古人的語句用於自己的文中,也都如一粒靈丹,有化腐朽為神奇之功效。
對於尊崇儒學的人來說,寫文章實在是最小的事了,然而既然要探求寫文章的方法,就不可不了解其中的曲折奧妙,希望你能仔細思考這個問題。至於要使文章高妙,如巍然崛起的泰山似自天上垂掛下來的雲彩;倘若要使文章氣勢雄壯,如八月大江上的波濤似海動時能吞沒大船的巨鯨,那就不可死守所謂的規矩,令文章淺陋了。
名家評論
饒宗頤評黃山谷《答洪駒父書》山谷《答洪駒父書》:“老杜作詩,退之作文,無一字無來處,蓋後人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物,雖取古人之陳言,入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。文章最為儒者末事,然索學之,又不可不知其曲折,幸熟思之。至於推之使高如泰山之崇,崛如垂天之雲,作之使雄壯如滄江八月之濤,海運吞舟之魚,又不可墨守繩墨令儉陋也。”
饒選堂(宗頤)先生評曰:此即欲人最後擺脫繩墨,自立規模,由有意為詩,至於無意為詩。由依傍門戶以至含茹古今,包涵元氣。詩至此已進另一嶄新夐絕之境。詩人者,孰肯寄人籬下而終以某家自限乎?又孰肯弊弊焉不能縱吾意之所如,以戛戛獨造以證契自然高妙之境乎?此山谷表揭杜詩、韓文之深意也。
渺之得此,三復而誦,數月不知肉味。恍然若失,欣然若得,歌哭無端而不知其所以然也。