基本信息
【名稱】《淀江道中口占》
【年代】清末民初
【作者】蘇曼殊
【體裁】七言絕句
作品原文
淀江道中口占
孤村隱隱起微煙①,處處秧歌競插田②。
羸馬未須愁遠道③,桃花紅欲上吟鞭④。
作品注釋
①孤村:孤零零的村莊。
②秧歌:為漢族具有代表性的一種民間舞蹈形式。主要流行於中國北方地區。起源於農業勞動。因流傳地區不同,有陝北秧歌、東北秧歌、河北地秧歌、山東膠州秧歌和鼓子秧歌等,各有不同的風格和特點。種田:此處指春耕。
③羸(1éi)馬:瘦弱的馬匹。比喻處境貧窮。羸:瘦弱,疲病。遠道:遙遠的的道路,從遙遠而來。此句謂老馬呵你不必擔心路途遙遠,慢慢走吧。意謂此情此景值得留戀觀賞,不必急忙趕路。
④桃花句:謂紅艷的桃花激起了作者的詩興。
作品鑑賞
淀江亦名淀河,又名大清河,在今河北省境內。因容納諸湖淀之水而得名,入海河。這是蘇曼殊春季漫遊於北方鄉村時所作。詩中描述鄉村的民居炊煙、農忙春耕和桃花紅艷的情景。這種農家樂景象激發了作者的詩興。這是曼殊詩歌中較為俊逸豪放、明麗歡快的一首。詩寫得既有意境,又有情感,可稱為情文並茂,情景交融之佳篇。
作者簡介
蘇曼殊(1884-1918),現代廣州長壽寺僧。法諱博經,號曼殊,以號行。俗姓蘇,原名戩,字子谷,後改名玄瑛,字子谷,香山(今廣東省中山市)人。生於日本,父中國人,母日本人。五歲隨父回國。十一歲父亡,母在日本,不容於家族。十二歲入廣州長壽寺披剃,同年受戒。次年赴日省母,於日本學美術、政治、軍事五年。赴泰國學梵文二年。二十歲入杭州西湖靈隱寺著書。兼上海《國民日報》翻譯,併兼各大中學校教席。先後赴泰國、斯里蘭卡、日本、新加坡、印度尼西亞、印度等國講學並譯著。其間多次赴日省母。1918年5月2日病逝於上海。著作甚多,結為《蘇曼殊全集》。入南社與同代名士章炳麟、柳亞子、周作人、沈尹默、周瘦鵑均交往深密。精通英、法、日、梵文字,能詩善畫。其詩以七絕為多,清新雅麗,淒艷柔婉,與其身世不無關係。