原文
景公飲酒,夜移於晏子,前驅款門曰:“君至!”晏子被元端,立於門曰:“諸侯得微有故乎?國家得微有事乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,願與夫子樂之。”晏子對曰:“夫布薦席,陳盅簋者,有人,臣不敢與焉。”
公曰:“移於司馬穰苴之家。”前驅款門,曰:“君至!”穰苴介冑操戈立於門曰:“諸侯得微有兵乎?大臣得微有叛乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,願與將軍樂之。”穰苴對曰:“夫布薦席,陳盅簋者,有人,臣不敢與焉。”
公曰:“移於梁丘據之家。”前驅款門,曰:“君至!”梁丘據左操瑟,右挈竽,行歌而出。公曰:“樂哉!今夕吾飲也。微此二子者,何以治吾國;微此一臣者,何以樂吾身。”
君子曰:“聖賢之君,皆有益友,無偷樂之臣,景公弗能及,故兩用之,僅得不亡。”
翻譯
齊景公喝了酒,晚上跑到晏子家裡,景公的隨從敲門說:“國君到了!”
晏子身披睡衣,站在門口說:“諸侯難道有什麼變故嗎?國家難道出事了嗎?您為什麼在不該來的時候晚上屈尊到這裡來了?”
齊景公說:“美酒的滋味,音樂美妙的聲音,我想跟你一塊享受.”
晏子回答說:“布置宴席,擺列餐具,有專門的人管理,我不敢這么做.”
齊景公說:“改到司馬穰苴(人名)家裡.”先驅隨從敲司馬穰苴家的門,說:“國君到了!”
司馬穣苴穿著鎧甲手持兵器站在門口說:“諸侯難道有戰事嗎?大臣難道有叛亂的嗎?您為什麼在不該來的時候晚上屈尊到這裡來了?”
齊景公說:“美酒的滋味,音樂美妙的聲音,我想跟你一塊享受.”
穰苴回答說:“布置宴席,擺列餐具,有專門的人管理,我不敢這么做.”
齊景公說:“改去梁丘據的家裡.”先驅的侍衛敲梁丘據的家門,說:“國君到了!”
梁丘據左手拿著瑟,右手舉著竽,唱著歌出來迎接.齊景公說:“高興啊!今晚我可以喝酒了.沒有晏子、穰苴,拿什麼治理國家;沒有梁丘據,拿什麼享受.”
君子說:“聖賢的君主,都有良師益友,沒有苟且取樂的大臣,景公比不上聖賢的君主,所以兩種大臣都有,只保住了他沒有亡國.”