作品原文
陪宋中丞武昌夜飲懷古①清景南樓夜,風流在武昌。
庾公愛秋月,乘興坐胡床②。
龍笛吟寒水,天河落曉霜。
我心還不淺,懷古醉余觴。
注釋譯文
作品注釋
①《元和郡縣誌》:鄂州江夏郡有武昌縣,西至州一百七十里。②《世說》:庾太尉在武昌,秋夜氣佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒,登南樓理詠,音調始遒。聞函道中有履聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來,諸賢欲起避之,公徐云:“諸君少住,老子於此處興復不淺。”因便據胡床,與諸人詠謔,竟坐。按《世說》、《晉書》載庾亮南樓事,皆不言秋月,而太白數用之,豈古本“秋夜”乃“秋月”之訛,抑有他傳是據歟!
作品譯文
南樓的夜色多清爽,風流人士都聚集到了武昌。宋中丞大人就像古時的庾亮公一樣喜愛賞秋月,乘著高興坐在胡床上。
玉笛聲聲,宛如流水清嬋;滿地的銀霜如從銀河緩緩下降。
我興猶未了,真懷念庾亮的瀟灑,讓我們乾杯吧,把酒喝光!