原文
景公飲酒,七日七夜不止。弦章①諫曰:“君飲酒七日七夜,章願君廢酒②也。不然,章賜死③。”晏子入見,公曰:“章諫吾曰:‘願⑥君之廢酒也。不然,章賜死。’如是而聽之,則臣為制④也;不聽,又愛⑤其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!令章遇桀、紂者,章死久矣。”於是公遂廢酒。 選自《晏子春秋》
【注釋】①弦章:齊國大夫。 ②廢酒:停止喝酒。 ③章賜死:即把弦章賜死。 ④臣為制:即“制於臣”,受臣子控制。 ⑤愛:吝惜,捨不得。⑥ 願:希望。廢:停止。
譯文
齊景公喝酒,一連喝了七天七夜.大夫弦章進諫說:“您喝了七天七夜的酒,我請您不要喝酒了,不然的話,就賜我死。” 晏嬰入朝拜見,景公對他說:“弦章勸誡我說:‘希望您停止飲酒!不然的話,就賜我死。’如果聽他的勸告,那我就受臣子控制了;假如不聽,我又捨不得處死他。” 晏嬰回答說:“弦章遇到您這樣的國君,真是幸運!假使遇到夏桀王、殷紂王那樣的暴君,弦章已經死了很久了。”於是齊景公就停止了飲酒。
【啟示】套用巧妙的語言勸諫他人,要講究方式和方法,勸說的效果才能更好。