文章
半野園者,故相國陳公說岩先生之別墅也。相國既沒,距今十有餘年,園已廢為他室。而其中花木之薈萃,足以誤日;欄檻之回曲,足以卻暑雨而生清風;樓閣之高迥,足以挹西山之爽氣,如相國在時也。
庚戌之春,余友杭君大宗來京師,寓居其中。餘數過從杭君,圍以識半野園之概。而是時,杭君之鄉人有陳君者,亦寓居於此。已而陳君將之官粵西,顧不能意情此園,令工畫者為圖,而介杭君請余文以為之記。
夫天下之山水,攢蹙緊積於東南,而京師車馬塵囂,客游者往往縈纖鬱悶,不能無故土之感。陳君家杭州,西子湖之勝甲於天下。舍之而來京師,宜其有不屑於是園者;而低徊留連之至不忍以去,則陳君於為官,其必有異於俗吏之為之己。雖然,士當貧賤,居陋巷,瓮牖繩樞自足也;間至富貴之家,見樓閣欄檻花木之美,心悅而慕之。一日得志,思以逞其欲,遂至脧(jǔan剝削)民之生而不顧,此何異攻摽劫奪之為者乎?然則,陳君其慕為相國之業而無慕乎其為國,可也!
譯文
半野園,是離世的相國陳說岩先生的別墅。陳相國已經離世,到現在十幾年了,半野園已經荒廢成為別的用途。但是園中鮮花草木的薈萃聚集,就足夠用來消磨時光;欄桿門欄的曲折迂迴,就足夠用來抵禦夏天悶熱的雨水而生成清涼的微風;亭台樓閣的高大迥異,就足夠用來牽引出西山的涼爽空氣,就象相國在的時候一樣。
庚戌年的春天,我的朋友杭君一家許多人來到京師,暫時住在半野園裡。我數次到杭君家做客,環顧(多次)來認識半野園的大概情況。而在這個時候,杭君的同鄉中有一個陳君,也暫時住在這裡。不久之後,陳君就要到粵西去任官職,但是不能忘懷這個園子,就命令擅長畫畫的人為這個園子做圖,並且通過杭君邀請我寫文章來記錄下這個園子。
天下的山水,大多匯粹聚積在東南邊,但是京師的車馬喧囂,做客遊玩的人常常縈繞著鬱悶的情感,不能無視對故土的思念。陳君的家在杭州,西湖之美景天下第一。放棄它們而來到京城,他應該是不屑於這個園子的;但是徘徊留連它到了不忍心離開,那么陳君對於為官之道,他一定有不同於一般官吏的為自己著想的想法。雖然是這樣,為官的人應當清貧,居住在破陋的巷子裡,破瓮做窗戶、草繩做戶樞也應當滿足了;偶爾到了富貴的家園中,看見了亭台樓閣、欄桿門欄、鮮花草木的美麗,心中高興並且十分羨慕。有一天得志的時候,想要放縱一下自己的欲望,就到了剝削百姓民生而不聞不問(的地步),這同攻擊劫掠民眾的做法有什麼不同呢?如果這樣,陳君他羨慕相國的家業卻不羨慕相國為國家做的貢獻,也是可以的啦!
寫作特點
委婉含蓄,借題發揮