注釋
以破瓮作窗戶,以草繩系戶樞。形容家裡窮。牖,窗戶。樞,門上的轉軸。
原文
始皇既沒,餘威震於殊俗。然陳涉瓮牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集回響,贏糧而景從。山東豪俊遂並起而亡秦族矣。譯文
秦始皇死後,他餘威還震懾著遠方。然而,陳涉不過是一個用破瓮作窗戶、用繩子繫著戶樞的貧窮人家子弟,平民、奴隸的人,又是被徵發戍邊的人;他的才能還趕不上一般水平的人,既沒有孔子、墨子那樣的賢能,又沒有陶朱、猗頓那樣的富有;投身在軍隊之中,突然奮起在田野之間,率領疲弊的士卒,指揮著數百名部眾,轉過身來就進攻秦王朝,砍下樹木作為兵器,舉起竹竿作為旗幟,天下人像雲一樣匯集在他們身邊,像山中回聲般立即應和,背著糧食如同影子一般跟隨著他。此後,觳山以東的六國豪傑於是一齊起來,終於推翻了秦朝。
其他來源
《富爾敦發明輪船彈詞》:“ 富爾敦 ,初不過,瓮牖繩樞窶人子,到後來,轟轟烈烈一世驚。
元 馬致遠《薦福碑》第一折:“我可便望蘭堂畫閣,剗地著我瓮牖桑樞。”