內容簡介
《亡靈書》早在古王國時期就已經有了雛形,其內容經過世代的發展而不斷充實和豐富起來。最初,這些銘文還主要用於帝王的陵墓。到了新時期,即《亡靈書》基本完成的時期,中層官員甚至是平民百姓的陵墓中也開始大量出現了。
古埃及人十分重視屍體的保存和死後生活的指導,把死者的屍體製成木乃伊,並在古埃及所特有的紙草上,寫下許多詩歌,置於石棺和陵墓中,指導死者對付地下王國的種種磨難。後人從金字塔和其他墓穴中,把這些指導死者生活的詩歌編輯成集,題名為《亡靈書》。
《亡靈書》匯入了大量的宗教性詩文,是古代埃及文學的彙編,有利於後人了解與研究古埃及人民的生活習俗、思想意識、世界觀及宗教信仰。
紙草卷文字——古代埃及最初的書面文字,始於公元前3300年,古代埃及人將文學作品書寫在紙草製成的紙草卷上。
錫金先生1957年所譯的《亡靈書》就具有開拓性意義。我們的幸運之處首先在於,這部文人編輯出來的小書在中國找到了它命定的譯者。錫金先生的譯文,由於其幾近愚拙的忠實,恰好展現了作品的埃及風情,和英譯者菲茲哲羅德的精練與文采。遺憾的是,這本書在全國的圖書館基本絕跡, 即便在北京圖書館,它也只具有目錄學上的意義。這一絕版的命運大致有二:要么在文革中被掃地出門,付之一炬,要么被認識其價值的讀者以有些卑劣的盜竊手段據為己有。我倒但願是第二種命運。但錫金的譯文首先刊登在《譯文》雜誌上,這樣,譯本的命運就突然有了第三種可能:在廢紙收購站中被命定的人發現,帶回家。
今存的《亡靈書》共有140章,是前3000年前至前2000年前的作品,大多是從金字塔十八王朝時(約前1560)底比斯祭司和官吏的陵墓中發掘出來的。
《亡靈書》在中國的奧德賽就是這么神奇。占春先生在五年前,真的將它從廢紙回收工業中贖買回來。他就是那個命定的人。當我收到他寄來的一個複印質量很差的底本時,高興得我幾乎中風!我想,我一定要將它重新列印,加上其他篇什,合訂為一個新集子,作為我對所有愛它的人的良好祝願。這就是《埃及的詩章和殘篇》的由來。其實,在中國更有資格做這一工作的人很多,只是現在他們太忙!或者只是他們覺得,他們應該去做更配得上他們才華的工作。
全文
亡靈起身,歌唱太陽
讚美你,啊拉,向著你驚人的上升!
你上升,照耀,令諸天向一旁滾動。
你是眾神之王,萬物之主,
我們自你而來,因你而成神聖。
你的祭司黎明出迎,以歡笑洗心;
神聖的風帶著音樂,吹過你黃金的琴弦。
在日落時分,他們擁抱你,猶如每一片雲
自你的翅膀上,閃現著天邊反照的顏色。
你行過了天頂,你的心喜悅;
你的清晨和黃昏之舟都遇上好風;在你面前,瑪特高舉她決定命運的羽毛,
阿努的殿堂因你的名而喧囂。
啊你完善之神,永恆之神,唯一之神!
與上升的太陽一同飛翔的偉大的鷹!
在青翠的無花果樹上,你永遠年輕的形象
閃爍著掠過天國的河心。
你的光照亮每一張臉,卻無人知曉。
千年萬年,你是新的生命熱切的根源。
時間在你的腳下捲起塵土,而你永遠不變。
時間的創造者,你已超越了一切時間。
你通過了那扇黑夜的背後閉起的門,
使愁苦中躺臥的靈魂歡喜雀躍。
語言的真實,心的寧靜,起來啜飲你的光明,
因你是昨日,今日,也是明天。
讚美你,拉,使生命從昏睡中甦醒!
你上升,照耀,顯示你光輝的形象,
千萬年過去了,我們不能一一清數,
千萬年將到來,你光照萬年!
--------------------------------------------------------------------------------
他向奧西里斯,那永恆之主唱一篇禮讚
光榮歸於奧西里斯,永無窮盡的王子,
他通過了億萬年而直入永恆,
以南方和北方為他的冠冕,他是眾神與人的主人,
攜頻寬厚與威力的手杖和鞭子。
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
大地重又回春,由於你的熱情;
昔日和將來作你的隨從,你將他們率領,
你的心滿足地安息在隱密的群山之巔。
你的身體發光,你的頭就是藍天。
土耳其玉的顏色在你蒞臨之地的四野發光。
你的軀體廣被,你的容顏煥發,
猶如今後世界的田野和溪谷。
請允許我的精神在地上堅守,在永恆中凱旋。
允許我順風航過你的國土。
允許我插翅騰飛,象那鳳凰。
允許我在眾神的塔門邊得到寬宏的迎迓。
在凜冽之屋中,勝利者,請授我以食物,
那些在死亡中與你同升的祝福的食品,
並且讓我在那有陽光的田野上
播種和收穫大麥和小麥,
在幸福的草原上有一個家。
--------------------------------------------------------------------------------
他請求神的赦免
你摧毀了時間的騰飛的翅膀,
你,生命中神秘的居留者,
我所說的一切話語的保護者,
正為我,你的兒子,感到羞愧;
你的心充滿了愁苦與羞赧,
因為我的罪孽,在世間十分嚴重,
我的邪惡與違逆是如此囂張。
啊,請與我和解,和解!
毀掉那隱現與我們之間的柵欄!
讓我的一切罪孽洗淨,而且
無知地俯伏在你的左右。
是的,請去掉我的所有的邪惡,
並放棄你充滿心頭的羞恥,
使你和我在今後的時間裡融化堅冰。
--------------------------------------------------------------------------------
他堅持他的雷同的記憶
在那巨大的屋子裡,在那火的居室,在那計算全部年數的黑夜,
在那細數歲月的黑夜,
請將我的名字歸還於我。
當東方的天階上的守望者
讓我安靜地坐在他的身邊,
當眾神一一報出自己的身份,
讓我也記起我昔日的名字!
--------------------------------------------------------------------------------
他行近審判的殿堂
啊我的心,母親,我的心,我的母親,
我的本體,我的人間的生命的種子,
仍舊與我同住在那王子的殿堂,
謁見那持有天秤的大神。
當你被放在天秤中,用真理的羽毛
來稱量時,不要使審判對我不利;
不要讓判官在我面前呼喊:
他曾遍行惡事,言而無信。
你們,神聖的眾神,雲一樣地即位,抱著圭笏,
在掂量詞語時,請向奧西里斯把我說得美好,
把我的案卷提交給四十二位審判者;
讓我不敢在阿門提特死亡。
喔,我的心,倘若我們之間無須分離,
我們明天會共有一個名字,
是的,千秋萬歲是我們共署的名字,
是的,千秋萬歲,啊我的母親,我的心!
--------------------------------------------------------------------------------
他被宣告為誠實
現在,大神托特,那位
正義與真理的審判者,
向著眾神如此開言:
(眾神正坐在奧西里斯面前)
現在這顆心確實
稱量過了,它是純潔的。
在他的裡面找不出邪惡,
他的心抵得住那天秤。
於是那些在奧西里斯面前
坐著的諸神如此應答:
你的話是真的,讓他進來,
永遠在平安中活著。
在永遠的田野之中
給他一所房子。
別讓遺忘吞噬
那凱旋了的靈魂。"
於是賀魯斯,愛息斯的兒子,
向神聖的奧西里斯說道,
啊父親,我將這
剖白了的靈魂帶來給你。
他的心在天秤上稱量過,
他的行為已經判決;
允許他你的圓餅和麥酒,
允許歡迎他的晉謁。"
於是那活著的靈魂說,
瞧吧,啊主人中的主人,
我來此向你晉謁,
在奧西里斯面前,我是個無罪的人。
你是美麗的
全世界的王子,
我愛了你,啊眷顧我,
把我當作你心所愛的人。"
--------------------------------------------------------------------------------
他出來,進入了白晝
這裡,我曾遊歷墳墓,瞧見你
強壯的身體。
我曾通過地下的世界,注視過奧西里斯
播撒黑夜。
我來了,我曾注視過奧西里斯,我的父親,
我是他的兒子。
我是那愛著他的父親的兒子,
我也被愛。
我曾為自己開闢一條小徑,
通過西方的天際,
象一個神。
我曾追隨他的腳步,而由於他的神通,
贏得永遠。
天與地間的大門,就敞開著,
我的路徑歡暢。
歡呼,每一個神明,每一個靈魂,我的光
從黑暗中閃亮。
我走進去,象一隻鷂鷹;
我走出來,象一隻鳳凰,
那黎明的星。
在那美麗的世界,賀魯斯的燦爛的湖邊,
白晝高升。
--------------------------------------------------------------------------------
他邀請奧西里斯從死人中上升
舉步上升,平靜的心,
啊平靜的心,你的軀體無瑕而完美。
愛息斯在尼羅河的蘆葦中
在那紙草的黝黑的沼澤中為你悲慟,
庇護著賀魯斯為你的命運復仇。
他從隱秘的住所出來;
他勇猛地與你的敵人爭鬥,
他現在正航行於旭日的舟中。
出來,平靜的心,我已經為你復仇。
--------------------------------------------------------------------------------
他把自己與奧西里斯合而為一
我是田野中的王子。
我是奧西里斯,
我就是賀魯斯與拉,
與奧西里斯合而為一。
我在他誕生之室中
守著他的門戶。
我在他誕生之時出世,
我就是奧西里斯。
具有他的心和力量,
我的青春
永遠與他的青春在他所到之處
一同更生。
將他的殺害者殺害,我也
從黑暗中上升;
於是,我為了他的報復,
也為自己復仇。
把這一切奉獻給他
裝飾我的祭壇。
他攜帶了我一同
從死亡中上升。
--------------------------------------------------------------------------------
他將自己與拉合而為一
我是光明的主宰,自生的青春,
原始的生命的初生,無名的事物的初名。
我是歲月的王子;我的軀體是永恆;
我的形態是無盡,把黑暗踐踏在下面。
請用這樣的名字呼喚我:
居留在葡萄園中的主人,
漫遊過城市的孩子,平原中的青年。
請用這樣的名字呼喚我:
走向父親的小孩,
光明的孩子,在黃昏中找到了他的親人。
--------------------------------------------------------------------------------
他把自己與那肢體分為多神的唯一之神合為一
啊永存的圭笏的王國,
拉的燦爛之舟所停泊的安息之所,
神聖的形象的白色冠冕!
我來了!我是那小孩,正是那個孩子!
我的頭髮是努,我的臉是拉的圓盤,
我的眼睛是赫托爾,我的頸項是愛息斯;
我的軀體的每一肢節都是一位神,
我的骨與肉,是活著的神的名字。
托特庇護著我,直到永遠,每天每天。
我如拉一般地來了,像那未經命名者般地
來了。我像昨日一樣來了,
像那仍未被人稱道的,千萬年來
盡瘁於列國和萬民的先知。
我是向那昨日,今日和明日的
大道走去的孩子。
我就是一,是那唯一,
不息地穿過一切天宇,
繞著他的路程前進;
他的瞬息在你的軀體中,而他的形象
安息在他們自己的廟堂里,隱秘而又顯耀;
他把你們掌握在手中,卻沒有一隻手
能將他握住;他知道年的名字和季候,
但你們,無論何等生物,卻不能知曉;
歲月為他在不斷的過去中迴轉,
輝煌地移向時間的終點。
是的,我是他,再也不會死亡;
無論人,無論成聖的死者,甚至無論眾神
也不能從不朽的路上將我迴轉。
--------------------------------------------------------------------------------
他在白晝行走
我是昨日,今日和明日,
是創造了眾神的隱秘著的神聖的靈魂,
飼養了那蒙恩者。
我是從死亡中上升者的主宰,
他的形象是死者之室的明燈,
他的神龕即是大地。
當天空以水晶照耀了,
便愉悅了我的道路,擴張的我的小徑
並把我包裹在光里。
當黃昏封閉了神的眼睛
和牆邊的門戶,
請守護我的安寧,遠離黑暗中的睡眠者。
在黎明中我打開了無花果樹,
我的形態是一切男女的形態,
我的精靈是神。
--------------------------------------------------------------------------------
他防衛了他的心,抵抗破壞者
我是純粹,我是語言的真實,我是凱旋,
我是田野中的王子,我是奧西里斯。
我在他的死室中與他一同誕生,
我與他同死,而現在我從死亡上升,
我的心曾在奧西里斯面前判決,
無人再把它從我帶走。
是的,這,我的心,曾在奧西里斯面前
哭泣,並在審判的殿堂里哀求。
而現在,我勝利地在平安中坐著,
在那永恆的山頂。
伸出我的手,我握住南方的微風,
張開我的鼻孔,呼吸那西風;
我點亮了一朵燦爛的火花
給開啟那千萬年的大門的他引路。
我是幼小的植物和花朵的基本,
是永遠開花的灌木花叢。
--------------------------------------------------------------------------------
他完成了他的勝利
歡呼,從月亮發光
行走過熙熙攘攘的黑夜
而高舉著火炬的你。
我也來了,一個輝煌的靈魂。
站定我的腳跟,
藐視我的憧憧的仇敵。
大開死亡的門,
因為我攜來了黃金的杖,
勝利地穿過黑暗。
--------------------------------------------------------------------------------
他走入女神赫托爾的家
我是純粹的旅人。
你注視我,自從你看見我。
啊,門邊守望的阿希,
看我也追隨
赫托爾,
因為她是愛情。
--------------------------------------------------------------------------------
他登上了拉的小舟
歡呼你,大神,在你的舟中,
讓我作你的水手!
允許我和旭日與落日的
舟子共語。
我走向你的港口,
啊帶我與你同行;
在不眠的群星中
使我成為你的隨從。
我不曾接觸過污穢之物,
也沒有接觸過不神聖的東西;
清晨的舟和黃昏的舟
從你的祭壇上將我餵養。
白色的大麥做成我的麵包,
紅色的大麥做成我的麥酒;
這顆唱著禮讚的心是純潔的,
從無敵的旅程中平安歸來。
啊拉,讓我與你一同航行
在你的舟中,啊旅人!
--------------------------------------------------------------------------------
他命令一陣清風
請開向我!
你是誰?你走向何方?
你叫什麼名字?
我?我也是你們中的一個。
因為我出發,行向眾神的廟,
我所行駛的船名叫靈魂的集合所。
--------------------------------------------------------------------------------
他認識西方的眾靈魂
高高地,在那舍伯克之廟所矗立的旭日的山頂,躺著一條滿身燧石和閃耀的金屬片的蛇。
他的名字是火居者;他是清晨之敵。
他攔住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
但他將被束縛,而拉的舟向前航去,
是的,就是我,以有力的蠱惑制約了蛇,
羈束了旭日的敵人,直到拉重光了地平線。
我,就是我,羈束了他,
會見了西方的眾靈魂,
以及落日之山的主宰,和赫托爾,
黃昏夫人。
--------------------------------------------------------------------------------
他認識東方的眾靈魂
我,就是我,知道那東天門。
拉將從那黃金的清晨之舟中,從那裡出來,
在清風之前到達勝利的港口。
就是我,扯起了清晨之帆;
在青翠的無花果樹旁與拉同行,
我是他的水手,永遠在無盡的旅程之中。
我凝視著和平的田野,它的
壁壘以鐵包裹,它的收穫非常豐饒;
而那東方的眾靈魂是不死的收割者。
我,就是我,看見那不死的凱旋,
當啟明星神聖地在他們之間行走,
給予我和平的田野,我自己的城池。
--------------------------------------------------------------------------------
他用拉的名字戰勝了邪惡的蛇
現在背轉你的身去,退卻,離開,啊蛇,
不然就將你擲下天池的深處
投入你的父親所命定的屠宰場。
看吧,我的精靈像拉一樣的上升,
我已變成可怕的拉的靈魂;
是的,我在恐怖之屋中出生。
現在,背轉你的身去,離開,拉的箭
飛越過那幽暗;發光的投槍
在你的頭上閃亮,並撕開你的頭骨。
當咆哮的雲在地平線上升起
以切齒的火,把你無言地桎栲在死亡里,
禁住了你的嘴,
使你的言詞飛散在靜默之中。
我在權威的殿堂中聽見了神的聲音。
歡呼!年老的台謨說,你的臉要堅強,
啊拉的戰士,在我們的面前將邪惡趕走。
賽伯的聲音也在叫喊:
歡呼吧!你們一切的王子,
確定那與太陽一同航行的座位,
現在帶著武器起來,以閃電進攻。
歡呼!可愛的赫托爾說;而那些環行於
土耳其玉色的池水邊的眾神大聲答應:
噢!我們要將那偉大者舉於他的仇敵之上。
讓你們和我們把讚美一同朗誦!
啊拉,你的可怕的光,在眾神行進的聲音中
諸天搖動,而那條蛇死去。
背轉你的身去,退卻,離開,啊蛇!
看吧,我是東方和西方的天空的拉。
--------------------------------------------------------------------------------
宛若蓮花
我是純潔的蓮花,
拉神的氣息養育了我
輝煌地發芽。
我從黑暗的地下升起
進入陽光的世界,
在田野開花。
--------------------------------------------------------------------------------
他像蛇撒迦
我是那條蛇,因年歲而肥胖,
我住在遙遠的地區,
它一天天地死了又活,
我也如此死而復生。
--------------------------------------------------------------------------------
他祈求可以寫字的硯台
歡呼,年老的神守著你的父親,
不讓托特將那藏書打開。
看著我,一個記錄者,
好像托特,每天抄寫
奧西里斯美麗的詞句,
請答應我,永遠使用我的墨水和硯台;
你將每天讀到我寫的記錄,
並且發現我如此的盡職。
--------------------------------------------------------------------------------
他燃起了一柱火
賀魯斯的發光的眼睛來了。
他平安地在黑暗中閃耀。
在地平線上,拉歡喜地見到
頭把邪惡銷毀。
抵禦那賽特的權力,我與拉
點亮一柱火,而且追隨於
他的扈從中,永遠地崇拜著
那孿生姊妹的手。
賀魯斯的眼睛平安地活著。
--------------------------------------------------------------------------------
他在地下歌唱
地上的軀體和田野中的靈魂
是純潔的;
從我帶著雙倍歡欣的口中流出的讚美
是純潔的。
蛇死在那
眾神設立的地點,
奧西里斯活著,而他的寶座
安息在水上。
你的美麗是一條流動的小溪,
叫旅人駐足;
是游宴之屋,一切人
都在那裡敬拜自己的神。
你的美麗是樹立著圓柱的庭院
向拉燃燒著薰香。
你的臉比月光所照的
殿堂更加明亮。
你的頭髮掀起波濤
宛如東方的婦人,
黑如在地下
守住午夜的門戶。
你的臉是天際的蔚藍,
光亮如一塊琉璃;
拉的光線照在你的臉上
使你的衣衫用黃金織成。
你的眉毛是孿生的女神
安坐在神壇上,
你的氣息
如陣陣天風吹彎了穀子。
你的眼睛觀望那黎明之山;
你的手是水晶的池沼;
你的兩膝是一叢菅茅
有飛鳥在他們黃金的巢中歌唱。
你行走在幸福的路上,
眷顧著;
在眾神的湖中洗淨身體,
又踏上旅程。
--------------------------------------------------------------------------------
另一世界
這裡,有為你的身體預備的餅餌,
為你的喉嚨預備的涼水,
為你的鼻孔預備的甜蜜的清風,
而你滿足了。
你不再在你的
選中的小徑中顛簸,
一切邪惡與黑暗
全從你的心靈中落下。
在這裡的河邊,
喝水或洗你的手腳;
或者撒下你的網,
它一定充滿跳躍的魚。
哈辟的神聖的母牛
將她的乳漿給你,
揚揚得意的眾神的美酒
將成為你每天的飲料。
白色的亞麻布是你的戰袍,
你的草鞋閃著黃金的光彩;
你的武器凱旋,
不再有死亡來到。
現在,在旋風之上
你追隨著你的王子,
現在,你在繁葉的樹下
心曠神怡。
插翅登上天頂,
或者在和平的田野安眠;
白晝,太陽將你守護,
夜晚有升起的星辰。
--------------------------------------------------------------------------------
阿肯那頓王和耐弗爾·耐弗留·阿頓公主
對蒼穹的敬禮
啊拉,黎明中你展開了新的地平線,
在每一處你所造就的人間的國土
都被你的愛所征服。當快樂的白晝
在歡喜的平安中跟隨你的腳步。
當你沉落,世界歸於荒涼;
屋舍變成了死者與盲人躺臥的墳墓;
只有老鼠和蛇行走在
失明的夜的漆黑的灶上。
現在,東方重又黎明,大地已經清醒,
人們合唱著,自沉睡中躍起;
他們沐浴更衣,
在快樂的禮拜中高舉雙臂。
家畜們再次走過田野;
鳥兒在沼澤上鼓翼飛翔,
它們也崇敬你,而那羊群
快樂地跑過幸福的原野。
北方和南方,沿著這燦爛的河流
舟子升起了風帆,在你的面前登程前進;
而在那大海,所有深水的魚
浮出波浪,在你的光中歡笑。
因你是一切生命和人類的種子,
母腹中的嬰兒,也知道
你的儀容臨近的安慰,
你把語言和叢生的智慧賜予那嬰兒。
尚未出殼的小雞的呼吸屬於你,
它已從殼中跑出,歌唱著它的歡樂,
在它蹣跚的腿上舞蹈
歡迎黎明的光輝。
你的心創造了一切,這肥沃的土地,
人民,牲畜,用腳行走的,
天空飛翔的生物,以及陸地和海洋
都自你的心中誕生。
人類和他們的命運也都屬於你,
一切語言,一切膚色的人都
擁護你;還有在各民族之中的我們,
一切種族都以你為選定的主宰。
而我也在我的心中找到了你,
我,阿肯那頓,發現並向你頂禮。
你的黎明是生,你的黃昏是死,
請你在偉大的清晨舉起我,你的孩子。
--------------------------------------------------------------------------------
尼羅河頌
(洶湧尼羅河,肥沃黑土地。
尼羅河之水澆灌著黑土地,養育了埃及人,
黑土地是母親,尼羅河是她的乳汁。
讓嬰兒在她的懷抱里酣睡;
他們成長,並發揚了智慧,
於是,他們開始歌唱,
讚美黑土地,讚美尼羅河。)
萬歲,尼羅河!
你來到這片大地,
平安地到來,給埃及以生命。
阿隱秘之神,你已將黑夜引導到白晝,
我們慶祝你,給我們指引。
你種植了拉神開墾的花園,
給一切行走者以生命;
永不停息地澆灌著大地
沿著你從天國下降的旅程。
食品的珍藏者,賜予穀物的人,
普塔神給每個家帶來了光明!
魚類的神啊,大水回來了,
鳥兒繞過了作物飛翔。
火燒麥的製造者,小麥的創造者,
他守護了神殿長存。
他厭惡那懶惰者,
為了所有人,一切可憐人。
假如天上的神悲嘆著,
痛苦就襲擊人民。
他使整個大地為耕牛開放,
大大小小都很開心;
人們迎接他的來臨,
他的形象是努謨,
在他的光中,大地歡欣雀躍,
一切肚子都很高興。
一切生命都有了滋養,
一切牙齒都有了食品。
(如果他因沉重而不能升起,
人間將日漸蕭殺;
存活的正向他乞求一年的飲水;
富有者也面帶憂傷。
到處都是手執盾牌的武士,
因為人們都開始相信,
唯有謀殺,才能使神喪生!
他們有的是武器,
除了裝備自己的隊伍,還可裝備敵軍。
當星辰漂浮在努特腳下的海洋,
如果他因厭倦而停止了呼吸,
人們將走向絕境,
百萬人將仆倒道路的兩側,
如果無人向他獻禮。)
食品的攜帶者,送來糧食的神,一切美好事物的建立者,
恐怖與極樂的神!
一切都相聚在他的身上。
他為公牛耕植了芳草,
為眾神備好了犧牲;
最好的乳香也是他所供應,
他是兩個國家的神。
他溢滿了穀倉,豐裕了庫房,
並關心赤裸者的處境。
他產生了滿足一切願望的東西
而從不厭倦,
他以自己的力量為手中的盾牌。
他的形象不曾被大理石
刻成一位頭戴雙冠的神。
我們看不見他,
他無人侍從,也沒有祭品:
他不在神殿里受人尊敬,
他的住所無人知曉;
沒有他的神龕,繪著多彩的字形。
沒有任何建築能將他容納,
當他的巨浪分開了群山,
見不到他的隨從,他的心無需嚮導。
他沒有神廟,沒有祭品,
你的青年為你祝福,你的孩子,
你引導他們宛如那君王。
他在地上確立了堅定不移的法律,
沿著季節在兩個埃及通行,
北方的僕人即是見證。
無論何時,當人們飲水,
一切眼睛都充滿謝意,因他的賜予。
他對充足的恩惠甚為關心。
大水來了,快樂隨之到來!
所有的心都很高興:
鱷魚的牙齒,內德神的孩子
以及與你一樣的諸神。
他以泛濫滋潤了大地,
快樂征服了人們;
潤澤了這裡,又在別處建立。
無人與他一起工作,
食品來了,他無需內德神的參與。
他使人們都很歡欣。
他在黑暗中散布了光明,
在他的牲畜的牧場上
以他的威力使一切產生;
以他的水給母腹中的嬰兒生命。
人們換好衣服,種植他的花園,
他關心自己的僕人,
為他們建立了黃昏和正午,
他是無限的普塔和卡貝思神。
他這樣創造了一切,
一切文字,一切聖典;
北方的工程也即將完成。
他說著話進入自己的屋子,
只要他高興,就從自己的殿中出行。
噢,你的憤怒就是魚類的毀滅;
人們需要水,就向你懇求:
讓我們看見底比斯省區像三角洲;
讓我們看見彼此都拿著器皿;
讓穿衣的脫下衣衫,
讓高貴者的後代沒有飾品,
夜裡也不集會敬神。
而他的回答是是清涼的河水,
給人們富足豐盛。
噢正義的建立者,我打開心靈
讚美你,
並向你的大水致意!
人們拿出穀物和祭品
在向一切神靈禮拜著:
鳥兒都不向大地飛行。
你的手用黃金裝飾,像鑄就的金幣
和珍貴的琉璃;
穀子存留了,在萌芽的時分。
這一篇頌歌為你歌唱,
還有好手為你奏響豎琴,
年輕人為你歡跳,
你的孩子們都在讚美你。
而你已報答了他們的勞作。
有一個裝飾大地的偉大的神,
他是教導者,人們面前的盾,
鼓舞了絕望的心。
你在國王的城市裡照耀,
一切都讓高貴的人們稱心,
窮人正對著蓮花微笑,
萬類事物都感到滿足。
你的香草交給了你的年輕人,
以防那饑荒的年辰,
歡樂墜地的時刻,
大地又重歸厭倦和鬱悶。。。
尼羅河的洪水啊,我已為你
備好了祭品: 磨刀走向公牛,
舉行盛筵歡迎你;
如果家禽不足以稱你的心,
我們就捉住野中的獸,
架上純潔的火。
並獻給所有的神
這獻給尼羅河的祭品。
現在,芳香已升上了天空,
燃燒著公牛,閹牛和家禽。。。。。。
尼羅河是底比斯區的一個裂口,
在天上不知道他的名字;
他從不顯示自己的形象,
一切描寫都不能當真。
眾神也讚美他,正如人間在稱道。
我們自恐懼轉向了敬畏,
當你的兒子以主人的身份
教導埃及的國土。
照耀,照耀!尼羅河,照耀著!
用你的牛群哺育著生命,
用你的牧場哺育著公牛。
照耀著,尼羅河,你的光榮!
--------------------------------------------------------------------------------
阿頓頌詩
在天邊看見你華美的形象。
你,活著的阿頓,生命的開始。
當你自東方的邊刃起身
以炫光照耀了大地。
燦爛,偉大,輝煌,在萬山的頭頂。
你的烈火環繞了這個星球,被覆了
你所創造的一切。
你,拉神,因愛情到達,
讓普天之下樂於為你的孩子勞作。
縱然只配遙望,你的光卻包裹了大地,
當你來臨,白晝跟隨你的腳步;
雖然你照在眾人臉上,
卻無人知道你在行走。
一切入夢者也將你讚頌。
當你垂落西方,大地陷入死亡般的黑暗:
人們蒙頭躺臥家中,
這隻眼睛找不道那隻眼睛;
他們任憑身下的東西被人盜走
也毫不察覺。
獅子離開它們所住的洞穴,
長蛇和爬蟲也出來叮咬;
黑暗如一頂大帳,大地肅穆無聲,
因創造它的神正在休息。
黎明時分,你在天邊起身,
你,阿頓,高舉這白晝,
趕走黑夜送來你的光明。
上下埃及每天都在歌唱:
當你呼喚的時候,
人們甦醒站立;
洗淨身體,換上新衣,
高舉雙臂歡迎你,
因你重光了大地。
世界的各地,人們勞作了,
牧場的茂盛讓牲口十分開心,
香草盛開,蔥綠了大地;
鳥兒傾巢出動,
展開雙翅讚美你。
羊蹄歡躍,幼鳥吮翼,
有的飛翔,有的棲息,
它們一一健在,只要你
還為它們升起。
漁船在北方和南方輕盪,
因為你的蒞臨,到處都已通航。
魚在你的面前跳躍,
你的光刺穿了巨大湛藍的湖水。
你創造了女人腹中的嬰兒
和男人的精子,
你護佑著躁動的嬰兒,
你安撫他,使他忘了哭泣:
尚未出生的時候,你就哺養他,
並使你所創造的一切能夠呼吸。
當他從母腹中降生,
你打開了他的嘴巴,
給他必需的食品。
當雛鳥在殼中輕啼,
你給他生命的氣息,
當他為你成長,啄破堅壁展示自己,
他接受了你的呼吸並擁有活力;
是的,它已從殼中走出,
喧鬧著即將長大,
它已自己從殼中出來走路。
你所創造的一切如此豐富,
縱然無人知曉。
啊,唯一的神,無人能與你比肩,
當你如願製造了世界,
在你孤獨的時候。
一切人,一切牲口、野獸和羊群,
一切地上的都正以自己的雙腳行走,
一切翅膀都為自己飛升。
在敘利亞,在努比亞和埃及,
你將每個人安置得適得其所,
一切願望今天都已滿足:
每張嘴巴都有了食品,他們的壽命
也已算定;人們的語言膚色各異,
一看就是些異鄉人。
你創造了地上的尼羅河,
並親手交給了我們,
你給予人類滋養,
正如給他們生命。
你這眾人之主,正為他們操勞,
大地之主正在為它而升。
噢,白日的阿頓,偉大的主宰,
就連遠方的國度,你也給它生氣。
你自天上墜落了尼羅河,
它為我們而降臨,在谷中捲起波濤,
象那偉大的海洋,
澆灌城邊的田野。
啊永生的主宰,你的計畫如此有力,
尼羅河因此是神聖的。
看,天國的尼羅河正與異鄉接壤,
那裡的漠中行走著野獸,
有你統率他們。
而大地上,真正的尼羅河
交給了埃及。
光芒撫育著每一塊園圃。
當你升起,綠草為你叢生;
你為繁榮這一切制定了季節。
冬天使他們涼爽,恢復精力,
夏天的熱浪使他們仰望你。
你創造了遼遠的天空,
並自那裡升起,
當你想看你所創造的一切。
當你孤獨的時候,
噢,永生的阿頓,當你起身,
上升,照耀,退去,前行,
你千變萬化,正如萬物的形體。
城市,村莊,田野,道路
以及河流,你是那唯一的神靈,
一切眼睛都凝視你,
因你是大地上白晝的阿頓。
你在我的心中,
無人知道我的歡樂,
除了你的孩子,尼弗爾·開柏羅拉·瓦恩拉。
你使他懂得你的心愿和威力;
由於你的手,世界才會出現,
依你所愛的形式;
當你升起,它立刻有了力量,
當你落下,它就死亡。
你就是它生命的兩端,
經由你,人們才到達了生命。
所有的眼睛
都在注視你的美麗,直到你安息,
直到你放下手中的工作
在西方歇息。
當你再次飛翔的時候,
王國的一切已經強盛。。。
你確已創造了大地,
為你的兒子使它成長。
他就是自你身上走來的孩子,
上下埃及之王,阿肯那頓
和他的王后尼弗爾蒂提。
永遠活著,永遠年青。
戰勝阿波菲斯書
萬物之主在他形成之後說:
我象唯一一樣出現,
在我之後才有了一切。
一切形體都根隨我展現,
那時天空還沒有形成,
大地也不存在,
蛇和眾爬蟲尚未創生。
我從我的口中說出了一切形式,
從靜止的深淵中上升。
隨然倍感疲憊,也沒有地方站立。
我在心中思索,在靈魂中締造。
我獨自創造了一切形體。
那時,我還沒有噴吐出空氣,
還沒有吐出潮濕,
還沒有別人與我一同起身,一起工作。
於是我在自己的心中締造,
使一切以嬰兒之形出世。
我以自己的手孕育他們,
並與自己合為一體。
我已噴出了空氣,吐出了潮濕,
是我的父親深淵將他們哺育。
當他們離我遠行,
我用一隻眼睛追隨他們的背影。
當我成為唯一的靈魂,
當我在地上高別了三個神靈,
空氣和潮濕在他們所居的深淵中歡呼,
並把我根隨他們的眼睛拿走。
我把自己的身體包紮之後,
為他們放聲大哭,
人類就是我眼中滴落的淚水。
當那隻眼睛離我而去,
我用另一隻明亮之眼將她接替;
當她重又歸來,看見我的樣子,
就對我發怒。
我提高了她在我臉上的位置,
為她安排了新的住所;
當她開始統治整個大地,
就將憤努傾倒在植物的花朵上。
那時一切工作都正逢花期。
是我將她所毀滅的一一修復。
我重振了花朵,自植物中走來,
我創造了蛇和蛇蟲這包容的一切;
空氣和潮濕生下了塞布和努特,
塞布和努特孿生了奧西里斯、賀拉斯,
塞特、伊西斯,以及內普西斯。
他們相繼降生,並在這片土地上
使他們的子孫不計其數。
隱密的拉的頌歌
一
我讚美那隱秘的輝煌者。
噢拉,方碑之廳的公牛,諸神的首領,
我心所愛的神。
他將生命給了一切生靈,
所有肥美的牲口。
讚美你,隱密的拉,
大地上寶座的擁有者,
底比斯的王,在他自己的田中,
他生母的牧人使他去了南方的四野。
你這異邦的君王,遠方的王子;
古老的天空、不死的大地
並一切的主宰,
萬物的基石與支柱。
他超越一切形式,在眾神中也無與倫比。
這傳言中美麗的公牛,群神的首領,
真理的述說者,天神的父親;
他創造了人,哺乳了眾多野牲。
這主宰者,果樹的創造者,
草原上的牧人,畜群的看護者,
普塔的兒子,
萬人鍾愛的美少年,
佩帶著眾神的榮光。
這宇宙的確立者,大地的明燈,
在天空孤獨地航行。
他的話就是真理,
他是兩個埃及的王,大地的首領。
他是至上之神,恐怖之主,
土地的主要建立者。
他締造了神性,並以美征服了諸神。
他們在廳中一一向他拜倒,
並使他在光輝之廳戴上王冠。
二
他來自東方的廣原,
帶著令眾神驚喜的香氣,
這露水般的王子遍歷了他鄉。
當他在眾神的尾隨下
君臨一片土地,
我們以他為王,畏懼與恐怖的主,
眾神中最偉大的神。
我拿出祭品與犧牲,想你頂禮。
噢,造神者,天的柱石,地的建立者,
它們的父親起身時精力滿盈!
這永生的主,永遠的締造者,
底比斯的祭品的光顧者,
強大的,帶著美麗的角
並插上高揚的羽毛王冠的主人,
他的王冠上金玉閃光。
頭頂神的榮光,雙重王冠做他的飾品;
他頭呆紅冠,接受了兩個埃及的王位,
南方與北方都在愛他。
這生命的主人接受了圭笏,
這胸甲的主人手執王鞭,
這仁慈的君王已戴好潔白的冠冕。
三
啊光輝之主,光芒的由來,
眾神因他而愈顯莊嚴。
他伸手以大火摧毀了敵人,
以目光擊倒了惡人。
他將標槍擲上天頂,
將箭射向努的吞食者,
並使蛇蟲吐出腹中的食物。
讚美你,拉,正義的主人!
來自隱密神龕的最偉大的神。
這創造了一切的靈魂在自己的舟中
任性締造了群神。
塔姆,人類的創造者,
他幫助他們,賜予生命,
並按膚色將他們分開。
他傾聽受難者的聲音,
一仁慈回答他們的籲請;
他自強者的手中解放了弱者,
為赤裸者判明了是非。
四
言辭犀利的我的君王,
象尼羅河一樣流向愛他的人。
他因仁慈而著名。
他打開了智慧的眼睛
他自天空走來,途經努的創化,
他散布歡樂和光,
使眾神樂與讚美。
啊,底比斯所讚美的拉
正在方碑之廳中戴上高聳的王冠。
這阿尼之主,新月初生的節日之星,
他的第六日和第七日何其美好!
生命、健康和力量的主人,
天神的首領在向下俯瞰,
儘管他不曾命名,
並將自己的名字藏在隱密之中。
五
噢,寧靜者,愛情裝飾了你的衣衫。
羽毛飄揚的峨冠之王,
頭巾婉約,王冠既高且白,
眾神因你的顯現而歡樂。
當你頭戴雙冠,你的愛也瀰漫了大地。
你的光上升,伴著歡笑,
野獸在你的陽光下蜷起身子,
因你的愛遍及南方的大地。
六
而你也不曾忘記北方的天空,
因你的心善良。
你確已用愛征服了一切,
你所創造的也已統治了大地。
而你打動了他們的心。
啊,唯一的創造者,
生命的給予者,[ ]的創始人,
自你的眼中降臨了人類,
自你的口有了天神。
他為牛群、山羊、驢、豬、綿羊
預備了青草,
為人類預備了果樹,
為魚群預備了河流,
為鳥兒預備了天空。
你給了蛋中的雛鳥以生命,
並飼養了一切飛禽。
你把食品交給棲息的鳥兒、
爬行和飛翔的動物,
你為穴居的幼獸備好了食品,
為巢中的小鳥送去了糧食。
噢,為了這一切,唯一之神伸手相助。
眾人皆已安息,他卻睜開眼睛,
找出萬物所珍愛的。
這隱密的哺育者,地平線上的阿頓之鷹,
我們齊聲向你致敬。
因你所施的憐憫,更因你創造了我們。
七
看吧,眾生向你歡呼,
大地向你頂禮,向崇高的天空,
遼遠的土地,以及深藍的海洋。
你攝服了諸天神,
你所創造的神讚美你,
他們在自己的父親面前十分開心。
他們慶祝你,
因為你支撐了一方藍天,
安定了蒼莽大地。
你是一切生命與存在的創造者,
生命、健康和力量之神的領路人。
我們參拜你創造了我們的神靈,
我們由你創造,因你而生,
並讚頌你的憐憫。
我們在向締造者歡呼:
噢,真理之主,眾神之父,
你創造的人與獸,
田中的莊稼和原野的青草。
你是隱密的公牛,
在底比斯人人稱頌,
在尖碑之廳佩好王冠,
在阿恩兩次戴上了頭巾。
37你審視殿中守衛的勇士,
環列的群神的首領,無比的唯一之神,
底比斯的王,肅立的群神的主人。
永遠活在真理之中的
地平線之主,東方的獵鷹。
八
他依自己的心愿創造了大地,
帶著金銀和珍貴的天青石,
為人們製造了乳香和薰香,
為鼻孔帶來清新的氣息。
他善待了諸民族,
大地上一切寶座的擁有者,隱密的拉,
底比斯的首領,君王中的君王。
他是唯一的王,在列神中也沒有攀比,
他的名字無以計數。
自東方升起,在西方落下,
他打倒四面的仇敵,
天天向自己的孩子發出曙光。
大神托特舉目仰望,因祝福而歡欣,
他提升那卑賤者,
引眾神歡呼他的仁慈。
啊,天河中蕩漾的舟子,
他們引導你平安地返航。
你的僕人高興的是,惡人已被摧毀,
他的四肢被利劍刺透,
烈火將他焚燒,
他的靈魂和形體已經毀滅。
在神的笑聲中,蛇拿走了他的腳,
太陽的僕人已經安寧。
阿恩心中歡喜,因阿頓的敵人已被擊倒,
底比斯已重歸安靜。
阿恩心中喜樂,因生命的賜予者已經順心,
他的敵人已經滅亡。
在克赫薩,眾神向他行禮,
來自阿底特姆的神伏在地上,
看崇敬的神展示偉大。
真理的形象,底比斯的主人,
憑你正直的名字,
犧牲的擁有者,享受祭品的公牛,
隱密的,被母親珍愛的公牛,
締造了人類,並守護了一切。
以你的英名,建立者的名字,
著偉大的鷹引起一片歡呼,
他確實輕輕愉悅了所有的心。
九
這頭戴光輝王冠的創造者,
額頭站立著迪阿德姆(烏阿蒂)。
人們的心在尋找,
當他在眾人面前出現,
大地歡呼他的來臨。
萬歲!阿蒙·拉,君王中的君王,
發出光輝,並使他的城市陷入
深深的熱愛之中。
詩篇說明
1:第1-20、22-27首選自錫金譯《亡靈書》(1957),有少許文字更動。
2:第21首選自飛白編《詩海》。飛白先生的慧眼在這部《詩海》中呈現得很明白。其中有《亡靈書》選譯了三首,每首都譯得極為精彩。但為了力求風格統一,這裡只以一首《宛若蓮花》替換錫金的原譯。
3:第28首尼羅河頌是一個專為讀者提供的百衲版,阿九自多種來源整理,並重譯部分詩節。參考文獻:蘇曉銘之專著(浙江人民出版社);俄文版《蘇聯藝術百科全書》古埃及文學篇;《東方思想寶庫》。其考訂版編者將另行翻譯。
4:第29首阿頓頌詩阿九據英文版重譯,並參考了《埃及古代史》中的譯文。
5:第30首戰勝阿波菲斯書選自普理察《古代近東文獻》。
6:第31首情歌是自多種來源整理或新譯的。參考文獻:《古埃及神話選》、《蘇聯藝術百科全書》古埃及文學篇等。
7:第32首隱密的拉的頌歌也是一個百衲版,參考:《亡靈書》;《文明的搖籃》;《古代近東文獻》及蘇曉銘之專著。
埃及書
基本信息
作 者: (美)華理士.布奇
出 版 社: 京華出版社
ISBN : 780600560
目錄
1 關於《阿尼的紙草》注本的說明
序2 關於《埃及亡靈書》
序3 關於《埃及亡靈書》修訂本的說明
第一部分 導言
第1章 《阿尼的紙草》的年代
第2章 《阿尼的紙草》的內容
第3章 《埃及亡靈書》中的眾神
第二部分 概述
第1章 奧西里斯的傳奇
第2章 拉和伊希斯的傳奇
第3章 永生的信念
第三部分 紙草經文
上編 《阿尼的紙草》正文第1~186章
下編 亡靈再生經文及其誦念法精集
第1章 獻給大神的祈願再生之讚美詩
第四部分 附篇
1 《阿尼的紙草》插圖及正文精注
2 第1~37片
3 附錄:《埃及亡靈書》彩頁圖釋
簡介
這是一部真正的“死者之書”、一部絕妙的“彌留手冊”或“來世指南”。它蘊涵的精神力量和技術手段曾經幫助古埃及人獲得靈魂上的慰藉。今天,它仍是夢想在死後依然對現世擁有影響力的人士的案頭必備讀物。.
《埃及亡靈書》大體是指古代抄錄員為亡靈所作的所有經文,包括咒語、讚美詩、冗長的開釋、各類禮儀真言、神名等,它們一般都被鏤刻或書寫在金字塔或墳墓的壁上,有的則印在棺槨或鏤於精美的石棺之上。..
本書所涉及的思想、信仰皆與埃及文明一脈相承,其中有些非常有趣的內容與我們已通曉的有關經文亦相符合。另外,其中很多經文可以追溯到遠古,作者在本書的注釋中盡力詮釋古埃及人的信仰在《埃及亡靈書》是如何體現的。
本書對原文的翻譯儘量做到了直譯,其目的是讓閱者自己去體味《埃及亡靈書》舍班版的內容
古埃及
古埃及(阿拉伯文:مصر القديمة)位於非洲東北部尼羅河中下游地區的一段時間跨度近3000年的古代文明,開始於公元前32世紀左右時美尼斯統一上下埃及建立第一王朝,終止於前343年波斯再次征服埃及。 古埃及的居民是由北非的土著居民和來自西亞的塞姆人融合形成的,前4千年後半期,逐漸形成了國家,至前343年為止,共經歷了前王朝、早王朝、古王國、第一中間期、中王國、第二中間期、新王國、第三中間期、後王朝9個時期31個王朝的統治(參見“歷史”一節)。其中古埃及在十八王朝時(前15世紀)達到鼎盛,南部尼羅河河谷地帶的上埃及的領域有現在的蘇丹到衣索比亞,而北部三角洲地區的下埃及除了現在的埃及和部份利比亞以外,其東部邊界越過西奈半島直達迦南平原。 古埃及有自己的文字系統,完善的政治體系和多神信仰的宗教系統,其統治者稱為法老,因此又稱為 法老時代或 法老埃及。古埃及的國土緊密分布在尼羅河周圍的狹長地帶,是典型的水力帝國。對古埃及的研究在學術界已經形成一門專門的學科,稱為“埃及學”。
古埃及文明的產生和發展同尼羅河密不可分,如古希臘歷史學家希羅多德所言:“埃及是尼羅河的贈禮。” 古埃及時,尼羅河幾乎每年都泛濫,淹沒農田,但同時也使被淹沒的土地成為肥沃的耕地。尼羅河還為古埃及人提供了交通的便利,使人們比較容易的來往於河畔的各個城市之間。古埃及文明之所以可以綿延數千年而不間斷,另一個重要的原因是其相對與外部世界隔絕的地理環境,古埃及北面和東面分別是地中海和紅海,而西面則是沙漠,南面是一系列大瀑布,只有東北部有一個通道通過西奈半島通往西亞。這樣的地理位置,使外族不容易進入埃及,從而保證了古埃及文明的延續。相比較起來,周圍相對開放的同時代的兩河流域文明則經常被不同民族所主宰。
古埃及
地理 | 埃及 - 上埃及 - 下埃及 - 努比亞 - 尼羅河 - 尼羅河三角洲 -撒哈拉沙漠 - 蘇伊士灣 - 亞喀巴灣 -西奈半島 - 西奈山 - 凱薩琳山 - 帝王谷 - 王后谷 |
城市 | 亞歷山大港 - 吉薩 -孟斐斯 - 底比斯 - 阿布拉瓦須 - 阿布西爾 - 塞加拉 - 代赫舒爾 - 利斯特 - 美杜姆 - 哈瓦拉 - 拉罕 - 塞易斯 - 康翁波 - 菲萊島 - 布巴斯提斯 - 赫里奧波里斯 |
文化 | 古埃及學 - 法老 - 古埃及語言 - 聖書體 - 世俗體 - 祭祀體 - 古埃及文學 - 古埃及藝術 - 卡諾卜壇 - 生命之符 - 亡靈書- 巫沙布提俑 -古埃及的首飾 - 荷魯斯 - 古埃及的14件神秘瑰寶 |
建築 | 古埃及建築- 埃及金字塔 - 方尖碑 - 埃及神廟 - 獅身人面像 - 亞歷山卓燈塔 - 亞歷山大圖書館 - 帝王谷陵墓群 -王后谷陵墓群 - 阿布辛拜勒神廟 - 卡納克神廟 - 羅塞塔石碑 -胡夫葬船 -曼農巨像 |
科技 | 古埃及數學 - 古埃及幾何學 - 古埃及醫學 - 古埃及曆法 - 埃及金字塔 - 木乃伊 - 草紙 |
宗教 | 古埃及神話 - 九柱主神 |
歷史 | 古埃及王朝 - 古埃及歷史 |
列表 | 古埃及歷史年表 - 古埃及法老 - 古埃及神話 |