《雨晴至江渡》

《雨晴至江渡》

日西獨向愚溪渡⑴。 漂浮的木筏散亂,有的高掛在樹的枝頭。 柳宗元的《雨晴至江渡》,只有短短的四句話,二十八個字。

作品信息

【名稱】《雨晴至江渡》 
【年代】中唐 
【作者】柳宗元 
【體裁】七言絕句

作品原文

雨晴至江渡
江雨初晴思遠步,
日西獨向愚溪渡⑴。
渡頭水落村徑成⑵,
撩亂浮槎在高樹⑶。

注釋譯文

【注釋】

⑴愚溪:即冉溪。柳宗元出於被貶逐的憤激,自稱為“愚”,並把居地永州冉溪改名為“愚溪”。
⑵村徑:鄉村小路。成:顯現。
⑶撩亂:攪亂的意思。浮槎:水中漂浮的木筏。

【譯文】

雨後初晴想到遠處的江邊散步,
日落西山獨自走向愚溪渡口。
只見洪水消退,村旁的小路重現,
漂浮的木筏散亂,有的高掛在樹的枝頭。

作品鑑賞

柳宗元的《雨晴至江渡》,只有短短的四句話,二十八個字。初讀起來好像很容易理解,詩的前兩句,寫他在雨後初晴的一天傍晚,獨自到江邊散步。後兩句寫他在愚溪渡口旁,雨停水退後所見到的景像。
河裡的洪水太大,大到連村旁的小路都被淹沒了。而且,水中漂浮的木筏,也被衝散了,有的高掛在岸邊的樹枝上。說明這場雨下得太猛,下得太久,自己在屋裡憋的時間太長了。久雨初晴,才迫不及待地要到江邊來走一走,放鬆放鬆自己被壓抑的心情。第二句中有一個“獨”字,用得非常巧妙,不僅是寫實,也是寫虛。寫實,是指他獨自一人到江邊來散步;寫虛,是指當年一起參加“永貞革新”的那些志同道合的朋友們,都被發配到偏遠的州府,自己孤身一人來到永州,勢單力薄,難以再成氣候。第四句中有一個“在”字,用得鮮活。因為木筏所處的位置,應該漂浮“在水中”,此刻卻被漫天洪水衝到岸邊的樹上,“在高樹”三字,讓人嘆然思然,不勝感慨。真是幾多淒涼,幾許傷感。
永州,在湖南省的西南部,每年的春夏兩季,雨水格外繁多。柳宗元曾經寫過一篇《舜廟祈晴文》,其中有幾句的大意是:“濃雲密布,陰雨連綿,洪水泛濫,不僅河岸崩塌,而且沖斷河堤,淹沒了稻田和菜地,百姓遭災,苦不堪言”。因此,祈盼舜帝體恤民情,趕快誅殺妖龍,驅散雲霧,使陽光重新普照大地,不再讓雨水危害百姓。結合這篇文章,再讀《雨晴至江渡》,反覆咀嚼,詩人久雨蟄居之苦、遠謫漂泊之痛、同情百姓遭遇的憂患意識、感嘆自己空有經國濟世的抱負,卻又無法施展的憤激心情,皆在不言之中,凸顯出來。詩人採用了小中見大、平淡之中寓含深意的寫作手法,從表面上看來,四句都是寫景,其實字字皆在抒情,真是“不著一字,盡得風流”(司空圖《二十四詩品》)。引

作者簡介

柳宗元
柳宗元像柳宗元像
(773—819)唐代文學家、哲學家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河東(今山西永濟)。出生於京都長安(今陝西西安)。與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱“韓柳”。與劉禹錫並稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之並稱“王孟韋柳”。世稱柳河東或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(貞元九年)進士及第,登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。革新失敗後貶邵州刺史,再貶永州司馬。後回京師,又出為柳州刺史,政績卓著。卒於柳州任所。一生留詩文作品達600餘篇,其文成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,富於戰鬥性,遊記寫景狀物,多所寄託。哲學著作有《天說》、《封建論》等。其作品由劉禹錫保存並編成集。有《柳河東集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們