簡介
本書精選了濟慈諸多名作中優美的不朽的詩篇。同樣身為著名詩人的友人雪萊寫過一段類似的文字:詩人是一隻夜鶯.棲息在黑暗中,用美妙的歌喉,來慰藉自己的寂寞。仿佛濟慈便是《夜鶯頌》中夜鶯的化身,散播優美的歌聲與恆久不變的美,便是濟慈身為詩人的使命。
創作背景
《夜鶯頌》寫於一八一九年五月,是十九世紀英國傑出的浪漫主義詩人濟慈的代表作。當時這位才華橫溢的年輕人身患肺病,且病人膏盲,但他仍嘔心瀝血、筆耕不停。一天清晨,詩人坐在樹下沉思,忽然聽到夜鶯引吭高歌,使他萬感交集,神往不已。他急忙奔進屋去,提筆一氣呵成了這篇瀕死者的絕唱。
詩歌解析
相傳,夜鶯會死在月圓的晚上。在午夜0點時,夜鶯會飛上最高的玫瑰枝,將玫瑰刺深深地刺進自己的胸膛,然後發出高亢的聲音,大聲歌唱,直到心中的血流盡,將花枝上的玫瑰染紅。詩的題目雖然是“夜鶯頌”,但是,詩中基本上沒有直接描寫夜鶯的詞,詩人主要是想藉助夜鶯這個美麗的形象來抒發自己的感情。
詩人的心是困頓和麻木的,又在那樣的濁世。這時候詩人聽到了夜鶯的嘹亮歌唱,如同令人振奮的神靈的呼聲。詩人的心被這樣的歌聲感染著,詩人的心同樣也為現實的污濁沉重打擊著。詩人嚮往那森林繁茂,樹陰斑駁、夜鶯歡唱的世界。他渴望飲下美妙的醇香美酒,願意在這樣的世界裡隱沒,願意捨棄自己困頓、疲乏和痛苦的身體,詩人更願意離開這污濁的社會。這是一個麻木的現實,人們沒有思想,因為任何的思索都會帶來灰色的記憶和憂傷的眼神。詩人聽著夜鶯曼妙的歌聲,不再感覺到自己身體的存在,早已魂離人間。
夜色溫柔地向四方擴散,月亮悄悄地爬上枝頭,但林中仍然幽暗昏沉;微風輕吹,帶領著詩人通過暗綠色的長廊和幽微的曲徑。曲徑通幽,詩人仿佛來到了更加美妙的世界,花朵錯落有致地開放著,裝點著香氣瀰漫的五月。詩人並不知道這些花的名稱,但詩人*著心靈的啟發,*著夜鶯的指引,感受著深沉而寧靜的世界。詩人沉醉在這樣的世界裡,渴望著生命的終結,盼著夜鶯帶著自己在這樣的世界裡常駐。
作者簡介
約翰.濟慈(1795-1821),英國浪漫主義時期的傑出詩人。他一生崇拜永恆的美和不朽的真理,作品具有明顯的唯美主義傾向,長期以來被西方評論家看作唯美主義的先驅,濟慈不僅是一位抒情的高手,還是創造藝術美的天才,他在詩歌的形式、格律和語言上做了大膽的實驗,使自己的作品達到臻善臻美的境界。
評價
華茲華斯和柯爾律治是浪漫主義的創始者;拜倫使浪漫主義影響遍及全世界;雪萊透過浪漫主義前瞻大同世。但他們在吸收前人精華和影響後人詩藝上,作用都不及濟慈。——王佐良
一百多年來,濟慈的聲譽與日俱增,如今且遠在浪漫派諸人之上。——余光中
即使有哪一天大英帝國破裂成無可記認的斷片時,《夜鶯歌》依舊保有它無比的價值:萬萬里外的星亘古的亮著,樹林裡的夜鶯到時候就來唱著,濟慈的夜鶯歌永遠在人類的記憶里存著。 ——徐志摩
英漢對照
[OdetoaNightingale]JohnKeats[夜鶯頌]濟慈(查良錚譯)
Myheartaches,andadrowsynumbnesspains我的心在痛,困頓和麻木
Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,刺進了感官有如飲過毒鴆
Oremptiedsomedullopiatetothedrains又像是剛把鴉片吞服
Oneminutepast,andLethe-wardshadsunk:於是向列斯忘川下沉
'Tisnotthroughenvyofthyhappylot,並不是我忌妒你的好運
Butbeingtoohappyinthinehappiness--而是你的快樂使我太歡欣--
Thatthou,lightwingeddryadofthetrees,因為在林間嘹亮的天地里
Insomemelodiousplot你呵,輕翅的仙靈
Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,你躲進山毛櫸的蔥綠和蔭影
Singestofsummerinfull-throatedease.放開了歌喉,歌唱著夏季
O,foradraughtofvintage!thathathbeen唉,要是有一口酒,那冷藏
Cooledalongageinthedeep-delvedearth,在地下多年的清醇飲料
TastingofFloraandthecountrygreen,一嘗就令人想起綠色之邦
Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth!想起花神,戀歌,陽光和舞蹈
OforabeakerfullofthewarmSouth,要是有一杯南國的溫暖
Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,充滿了鮮紅的靈感之泉
Withbeadedbubbleswinkingatthebrim,杯緣明滅著珍珠的泡沫
Andpurple-stainedmouth,給嘴唇染上紫斑
ThatImaydrink,andleavetheworldunseen,我要一飲而盡而悄然離開塵寰
Andwiththeefadeawayintotheforestdim.和你同去幽暗的林中隱沒
Fadefaraway,dissolve,andquiteforget遠遠地,遠遠隱沒,讓我忘掉
Whatthouamongsttheleaveshastneverknown,你在樹葉間從不知道的一切
Theweariness,thefever,andthefret忘記這疲勞,熱病,和焦躁
Here,wheremensitandheareachothergroan;這使人對坐而悲嘆的世界
Wherepalsyshakesafew,sad,lastgreyhairs.在這裡,青春,蒼白,削瘦,死亡
Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;而癱瘓有幾根白髮在搖擺
Wherenuttothinkistobefullofsorrow在這裡,稍一思索就充滿了
Andleaden-eyeddespairs;憂傷和灰暗的絕望
WhereBeautycannotkeepherLUSTROUSeyes,而美保持不住明眸的光彩
OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.新生的愛情活不到明天就枯凋
Away!away!forIwillflytothee,去吧!去吧!我要朝你飛去
NotchariotedbyBacchusandhispards,不用和酒神坐文豹的車駕
Butontheviewlesswingsofpoesy,我要展開詩歌底無形的羽翼
Thoughthedullbrainperplexesandretards.儘管這頭腦已經困頓,疲乏
Alreadywiththee!tenderisthenight,去了,我已經和你同往
AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,夜這般溫柔,月後正登上寶座
ClusteredaroundbyallherstarryFays;周圍是侍衛她的一群星星
Butherethereisnolight,但這兒不甚明亮
Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown除了有一線天光,被微風帶過
Throughverduousgloomsandwindingmossyways.蔥綠的幽暗和蘚苔的曲徑
Icannotsewhatflowersareatmyfeet,我看不出是哪種花在腳旁
Norwhatsoftincensehangsupontheboughs,什麼清香的花掛在樹枝上
But,inembalmeddarkness,guesseachsweet在溫馨的幽暗理,我只能猜想
Wherewiththeseasonablemonthendows這時令該把哪種芬芳
Thegrass,thethicket,andthefruit-treewild--賦予這果樹,林莽和草叢
Whitehawthorn,andthepastoraleglantine;這白枳花,和田野的玫瑰
Fastfadingvioletscoveredupinleaves;這綠葉堆中易凋謝的紫羅蘭
Andmid-May'seldestchild,還有五月中旬的嬌寵
Thecomingmusk-rose,fullofdewywine,這綴滿了露酒的麝香薔薇
Themurmuroushauntoffliesonsummereves.它成了夏夜蚊蚋嗡營的港灣
DarklingIlisten;andformanyatime我在黑暗中里傾聽,多少次
IhavebeenhalfinlovewitheasefulDeath,我幾乎愛上了靜謐的死亡
Calledhimsoftnamesinmanyamusedrhyme,我在詩思里用盡了我言辭
Totakeintotheairmyquietbreath;求他把我的一息散入空茫
Nowmorethaneverseemsitrichtodie,而現在,死更是多麼的富麗
Toceaseuponthemidnightwithnopain,在午夜裡溘然魂離人間
Whilethouartpouringforththysoulabroad當你正傾瀉你的心懷
Insuchanecstasy!發出這般的狂喜
Stillwouldstthousing,andIhaveearsinvain--你仍將歌唱,但我卻不再聽
?Tothyhighrequiembecomeasod.你的莽歌只能唱給泥草一塊
Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!永生的鳥,你不會死去
Nohungrygenerationstreadtheedown;餓的世代無法將你蹂躪
ThevoiceIhearthispassingnighteasheard今夜,我偶然聽到的歌曲
Inancientdaysbyemperorandclown:當使古代的帝王和村夫喜悅
Perhapstheself-samesongthatfoundapath或許這同樣的歌也曾激盪
ThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,露絲憂鬱的心,使她不禁落淚
Shestoodintearsamidthealiencorn;站在異邦的谷田裡想著家
Thesamethatoft-timeshath就是這聲音常常
Charmedmagiccasements,openingonthefoam在失掉了的仙域裡引動窗扉
Ofperilousseas,infaerylandsforlorn.一個美女望著大海險惡的浪花
Forlorn!theverywordislikeabell失掉了,這句話好比一聲鍾
Totollmebackfromtheetomysoleself!使我猛省到我站腳的地方
Adieu!thefancycannotcheatsowell別了!幻想,這騙人的妖童
Assheisfamedtodo,deceivingelf.不能老耍弄它盛傳的伎倆
Adieu!adieu!thyplaintiveanthemfades別了!別了!你怨訴的歌聲
Pastthenearmeadows,overthestillstream,流過草坪,越過幽靜的溪水
Upthehill-side;andnow'tisburieddeep溜上山坡,而此時它正深深
Inthenextvalley-glades:埋在附近的溪谷中
Wasisavision,orawakingdream?這是個幻覺,還是夢寐
fledisthatmusic--DoIwakeorsleep?那歌聲去了-我是睡?是醒?