紀鴞鳴

《紀鴞鳴》作者:林簡言(唐朝),文章林簡言嘆道:“假冒貓頭鷹叫,剷除樹禍及家,比真的貓頭鷹更甚,難道是聽的人的錯嗎?但是屈原正直,不是不利於楚國啊,靳尚這一隻貓頭鷹叫喚就使屈原被流放;楊震宏圖大略,不是不利於漢王朝,樊豐這一隻貓頭鷹叫喚就使楊震自殺了。將這事求證於古人,主人也不是很蠢啊。”感悟:你再正直,大環境的人被某些小人用手段蠱惑,那么你也必死無疑了。

鴞鳴
原文
東渭橋有賈食於道者,其舍之庭有槐焉,聳乾抒柯,布葉凝翠,若不與他槐等。其舍既陋,主人獨以槐為飾,當乎夏日,則孕風貯涼,雖高台大屋,諒無慙德,是以徂南走北,步者乘者,息肩於斯,稅駕於斯,亦忘舍之陋。
長慶元年,簡言去鄜得息其下,觀主人德槐之意,亦高台大室者也。洎二年,去夏陽,則槐薪矣。屋既陋,槐且為薪,遂進他舍。因問其故,曰:“某與鄰,俱賈食者也。某以槐故,利兼於鄰。鄰有善作鴞鳴者,每伺宵晦,輒登樹鴞鳴,凡側於樹,若小若大,莫不凜然懼悚,以為鬼物之在槐也,不日而至也。又私於巫者,俾於鬼語:‘槐於去,鴞不息。’主人有母者且瘵,慮禍及母,遂取巫者語,後亦以稀賓致困。”
簡言曰:“假為鴞鳴,滅樹殃家,甚於真鴞,非聽之誤耶?然屈平謇諤,非不利於楚也,靳尚一鴞鳴而三閭放;楊震謨,非不利於漢也,樊豐一鴞鳴而太尉死。求之於古,主人亦不為甚愚。”
翻譯
東渭橋有個在道邊賣食品的人,他的房子的院子下有棵槐樹,高聳的樹幹舒展的樹枝,鋪開的樹葉凝聚著一片翠綠,它是不可能和其他的槐樹相提並論的。他的房子已經很簡陋,主人就以槐樹作為招牌,當夏日,便孕育著和風貯藏了陰涼,就算是高台大屋,估計沒有不自慚形穢的,於是走南闖北、步行的乘車的人們,在這裡歇肩,在這裡停留,也不在意房屋的簡陋。
長慶元年,我離開鄜時才有機會在這樹下休息,看出主人很是以槐樹為驕傲的意思,就如有高台大屋一般。到第二年,離開夏陽的時候,槐樹已經成為柴火了。房屋又簡陋,槐樹又成了柴火,便進入其他的客舍。因而詢問它成為柴火的原因,(店主)說:“他和鄰居,都是在道旁賣食品的。他因為槐樹的緣故,利潤是鄰居的兩倍。鄰居有善於學貓頭鷹鳴叫的人,每天等到晚上天色昏暗時,就爬上樹學貓頭鷹叫喚,叫聲在樹間縈繞,時大時小,沒有不害怕得毛骨悚然的,以為有鬼怪在槐樹上,不久就會降臨的。(鄰居)還私下買通做巫術的人,讓他傳出讖語:‘槐不去除,貓頭鷹的騷擾不會停。’店主的母親患肺結核,擔心禍及母親,就聽從了巫術之人的話,後面也就因為少有客人而困窘。”
簡言嘆道:“假冒貓頭鷹叫,剷除樹禍及家,比真的貓頭鷹更甚,難道是聽的人的錯嗎?但是屈原正直,不是不利於楚國啊,靳尚這一隻貓頭鷹叫喚就使屈原被流放;楊震宏圖大略,不是不利於漢王朝,樊豐這一隻貓頭鷹叫喚就使楊震自殺了。將這事求證於古人,主人也不是很蠢啊。”
感悟
你再正直,大環境的人被某些小人用手段蠱惑,那么你也必死無疑了
作者
林簡言
簡言字欲訥,福清人。大中進第進士,官漳州刺史。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們