作品信息
【名稱】《祖國之歌》
【年代】捷克
【作者】塞弗爾特
【體裁】詩歌
作品譯文
美得像莫德拉瓦罐上的花朵
我的祖國,這片土地;
美得像莫德拉瓦罐上的花朵
香甜得就像你剛剛切開的
夾心麵包上的瓤兒。
儘管多少次感到失意彷徨,
但你總還是踏歸途,重返家園,
儘管多少次感到失意彷徨,
但你總還是踏歸途,重返美麗、富饒
像採石場上的春天一樣貧窮的祖國。
美得像莫德拉瓦罐上的花朵
深沉得像自身的過失,
她便是我們難以忘懷的祖國!
當生命的最後一刻來臨,
她苦澀的泥土
猛撲下,在你太陽穴的周圍。
作品賞析
捷克詩人塞弗爾特的詩歌大多取材於平凡的日常生活,質樸而深沉,且有濃郁的抒情色彩。像這首《祖國之歌》,就以“莫德拉瓦罐上的花朵”“夾心麵包上的瓤”等常見的事物形容自己的祖國,即使它窮得像“採石場上的春天”,她的遊子們也絕不會把她忘記,最終都要在她的懷抱里安息,表達了自己與祖國母親之間的深厚感情。全詩質樸的形式與濃厚的感情結合在一起,自有一種打動人心的力量。
《祖國之歌》這首詩,被認為是塞弗爾特愛國主義詩歌中最優秀的詩篇之一。在那裡,詩人以生動而形象的比喻,表達了自己與祖國之間那種母子之情。人民像愛在捷克國內外馳名的民間手工藝品——莫德拉瓦罐上的花朵似的母親——那樣熱愛祖國;即使她窮得像採石場上的春天,而她所有的遊子也不會將她忘卻,最終都願在她的懷抱里安息。塞弗爾特一向認為,對祖國和民族、故鄉布拉格的愛是自己生活的唯一意義。他歌頌、讚美布拉格的詩不勝枚舉。每當他的祖國、詩人自己處於重大時刻,塞弗爾特總要向他的母親城——布拉格傾訴衷腸。
作者簡介
塞弗爾特(1901-1986),主要詩集有《信鴿》(1929)、《維納斯之手》(1936)、《媽媽》(1954)、《鑄鐘》(1967)、《身為詩人》(1983)等。1984年獲諾貝爾文學獎。
又一作品信息
【篇名】《祖國之歌》。
【作者】陳運和。
【體裁】長詩。
【篇幅】約1200行。
【動筆】1960年左右。
【脫稿】三稿於1979年6月--8月。
【經歷】多變春秋,動盪年代,幾度易名,曾改為《前進呵,祖國》發表。
【發表】《信江》文藝刊物1979年第三、四期慶祝中華人民共和國成立30周年合刊。
【出書】編入陳運和詩集《學步集》(北京,民族出版社1993年3月第1版);又收進陳運和詩集《陳運和政治抒情詩選
》(北京,中國文聯出版社2004年7月第1版)。
長詩選段
祖國之歌
(一)
街巷、公園、廣場……
眼前是
畫刊、專欄的
群山,
紅旗、鮮花的
海洋!
嶺南、華北、塞上……
耳邊有
歌聲、笑語的
黃河,
讚嘆、歡呼的
長江!
作者簡介
陳運和 (1941.6.1.----) 當代詩人,作家。男,漢族,中國作家協會會員。中共黨員,大學文化,高級職稱(副研究館員、一級創作員、中國國學研究會研究員)。出生福建福州,久居江西上饒。有詩集《我是蒲公英的子孫》《南方南方,北方北方》《陳運和政治抒情詩選》《山山水水盡詩味》、《三清旅遊詩》和長詩《鄧小平頌》《毛澤東之歌》《走近孫中山》《中國三代偉人長詩集》《賀敬之的歌》及散文集《陳運和散文》《與散文同行》等27種文學作品。二十世紀60年代前期,《祖國之歌》曾得到過大詩人賀敬之、蘆芒的指敎,有多封書信作證。