內容簡介
葉子南等的《(漢英翻譯指要——核心概念與技巧》為從事漢英翻譯的工作者、學習者提供了全面的技能指導和配套練習。全書分為四個部分:第一部分(Partone)綜述漢英翻譯中的基本問題;第二部分(PartTwo)介紹了十項實用漢英翻譯核心技能;第三部分(PartThree)討論了漢英翻譯中的特殊問題,諸如比喻、習語的使用、文本分析等;第四部分(PartFour)提供六種不同體裁的文章及譯文範本,並對文本和翻譯策略進行了詳細分析,用以指導學習者的翻譯實踐。全書內容包括技巧講解、練習及答案解析。《(漢英翻譯指要——核心概念與技巧》是漢英翻譯實踐中不可缺少的參考學習用書,對翻譯工作者、口譯員及高等程度的英語學生都有指導意義。
作者簡介
葉子南,浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系,後在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課,現任教於美國加州蒙特雷國際研究學院(MIIS)高級翻譯學院(GSTI)。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要研究方向是翻譯理論和翻譯教學。著作有《英漢翻譯對話錄》等,常在《中國翻譯》等雜誌上發表作品。LYNETTESHIXIAOJINGhasworkedasatranslatorandconferenceinterpreterforthirtyyears,includingatthejournalChinaTodayandattheUnitedNationsOfficeinGeneva.ShehastaughttranslationandinterpretationattheUniversityofHawaiiandattheMontereyInstituteofInternationalStudies.SheiSthetranslatorofthewell—knownnovelCamelXiangziandhasbeenEnglish—languagereviserforanumberofrecentChinese—EnglishdictionariespublishedinChina.
目錄
Introducfion
About the Authors
Part One:Basic Issues in Chinese-to-English Translation
Chapter 1 Basic Concepts ofTranslation
Chapter 2 Some Comparisons between English and Chinese
Part Two:Basic Techniques
Chapter 3 Conversion
Chapter 4 Amplification
Chapter 5 Omission
Chapter 6 Changing the Perspective
Chapter 7 Division and Combination
Chapter 8 Syntax--Repositioning Components
Chapter 9 Relative Clauses
Chapter 10 Adverbial Clauses
Chapter 11 The Passive Voice
Part Three:Advanced Issues
Chapter 12 Translation of Metaphors
Chapter 13 Idioms and Four-Character Expressions
Chapter 14 Text Analysis
Part Four:Practice Texts
Chapter 15 General/informativeText:《前言》AnIntroductionto aDictionary
Chapter 16 Legal Text:《英國法律周歡迎詞》A Welcome Speech(Excerpt)
Chapter 17 Economic Text:《中美貿易講話》Speech on China—U.S.Trade
Chapter 18 Informative/Culture—Bound Text:《道家與休閒》Daoism and Leisure
Chapter 19 Evaluative/Culture-Bound Text:《尋找仙境》In Speech of a Better Place
Chapter 20vocativeText:《焦點之外》Beyond the Spotlight
Chapter 21 Informative/Evaluative/Culture-Bound Text:《一身傲骨,兩袖清風》It's NotAbout Money
Chapter 22expressiveText:《駱駝祥子》CamelXiangzi(Excerpt)
Conclusion
Answer Key
Glossary
Appendix:Dictionaries and Other Reference Materials
Sources Used in fhe Bnnk