漢英翻譯指要:核心概念與技巧

ation ation 12

圖書信息

出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2011年7月1日)
外文書名: Introduction to Chinese-English Translation Key Concepts and Techniques
平裝: 252頁
開本: 16
ISBN: 7513510210, 9787513510219
條形碼: 9787513510219
尺寸: 22.8 x 16.8 x 1.2 cm
重量: 358 g

作者簡介

葉子南,浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系,後在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課,現任教於美國加州蒙特雷國際研究學院(MIIS)高級翻譯學院(GSTI)。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要研究方向是翻譯理論和翻譯教學。著作有《英漢翻譯對話錄》等,常在《中國翻譯》等雜誌上發表作品。LYNETTE SHI XIAOJING has worked as a translator and conference interpreter for thirty years,including at the journal China Today and at the United Nations Office in Geneva.She has taught translation and interpretation at the University of Hawaii and at the Monterey Institute of International Studies.She iS the translator of the well—known novel Camel Xiangzi and has been English—language reviser for a number of recent Chinese—English dictionaries published in China.

內容簡介

葉子南等的《(漢英翻譯指要——核心概念與技巧》為從事漢英翻譯的
工作者、學習者提供了全面的技能指導和配套練習。全書分為四個部分:
第一部分(Part one)綜述漢英翻譯中的基本問題;第二部分(Part Two)介
紹了十項實用漢英翻譯核心技能;第三部分(Part Three)討論了漢英翻譯
中的特殊問題,諸如比喻、習語的使用、文本分析等;第四部分(Part
Four)提供六種不同體裁的文章及譯文範本,並對文本和翻譯策略進行了詳
細分析,用以指導學習者的翻譯實踐。全書內容包括技巧講解、練習及答
案解析。
《(漢英翻譯指要——核心概念與技巧》是漢英翻譯實踐中不可缺少的
參考學習用書,對翻譯工作者、口譯員及高等程度的英語學生都有指導意
義。

目錄

Introducfion
About the Authors
Part One:Basic Issues in Chinese-to-English Translation
Chapter 1 Basic Concepts ofTranslation
Chapter 2 Some Comparisons between English and Chinese
Part Two:Basic Techniques
Chapter 3 Conversion
Chapter 4 Amplification
Chapter 5 Omission
Chapter 6 Changing the Perspective
Chapter 7 Division and Combination
Chapter 8 Syntax--Repositioning Components
Chapter 9 Relative Clauses
Chapter 10 Adverbial Clauses
Chapter 11 The Passive Voice
Part Three:Advanced Issues
Chapter 12 Translation of Metaphors
Chapter 13 Idioms and Four-Character Expressions
Chapter 14 Text Analysis
Part Four:Practice Texts
Chapter 15 General/Informative Text:《前言》AnIntroductionto aDictionary
Chapter 16 Legal Text:《英國法律周歡迎詞》A Welcome Speech(Excerpt)
Chapter 17 Economic Text:《中美貿易講話》Speech on China—U.S.Trade
Chapter 18 Informative/Culture—Bound Text:《道家與休閒》Daoism and Leisure
Chapter 19 Evaluative/Culture-Bound Text:《尋找仙境》In Speech of a Better Place
Chapter 20 vocative Text:《焦點之外》Beyond the Spotlight
Chapter 21 Informative/Evaluative/Culture-Bound Text:《一身傲骨,兩袖清風》It's NotAbout Money
Chapter 22 expressive Text:《駱駝祥子》CamelXiangzi(Excerpt)
Conclusion
Answer Key
Glossary
Appendix:Dictionaries and Other Reference Materials
Sources Used in fhe Bnnk

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們