作品原文
湖邊採蓮婦
小姑織白紵 ,未解將 人語。
大嫂 采芙蓉,溪湖 千萬重。
長兄行不在 ,莫使外人 逢。
願學秋胡婦 ,貞心 比古松。
作品譯文
詞句注釋
⑴白紵(zhù):苧麻布。
⑵將:與。
⑶大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。
⑷溪湖:曲溪寬湖
⑸行不在:外出遠行。
⑹外人:陌生人。
⑺秋胡婦:典故名,典出漢·劉向《列女傳》卷五《節義傳·魯秋潔婦》。秋胡之妻,詩文中常用以為節義烈女的典型。
⑻貞心:表示貞潔,貞操。
白話譯文
小姑織著白芝,還不知道與人說話。
大嫂採摘蓮花,溪水湖泊連綿千萬重。
長兄遠遊不在家,大嫂莫要與外人相見。
我願學那秋胡的賢妻,忠貞之心可比古松。
創作背景
此詩作年不詳,為李白自創樂府新辭。詩人漫遊湖邊,見湖中蓮花盛開,枝葉飄曳,湖中姑嫂二人蕩舟採蓮,笑語連聲,於是即興寫成此詩。
作品鑑賞
文學賞析
該詩前兩句描寫小姑子在家紡織麻布,不懂的與外人打交道,還有大嫂子在溪水裡採摘芙蓉,美麗動人。形象生動地描寫出了一個樸實的鄉下婦女,清新脫俗之感躍然紙上。
後兩句描寫大哥走後大嫂的表現,加上運用典故,更能體現出他們之間夫妻相愛,也從側面體現了古代婦女對於自己的貞潔是非常看重的。
“願”字將詩人多大嫂珍重自己貞操的希望渲染的淋漓盡致。運用典故,加深感受。“未解”一詞體現出了小姑的淳樸與自然,更能看出古時女子的淳樸善良,引人喜歡。
小姑在家中,尚且要“將人語”,大嫂在野外,反要“莫使外人逢。”以小姑的天真爛漫,來襯托“大嫂”的拘謹防範,表現了採蓮婦的賢淑和純樸。詩歌在最後,又以“願學秋胡妻,貞心比古松”結尾,把採蓮婦的貞潔之心升華到一個新的高度。
《湖邊採蓮婦》沒有奇特新穎的想像,沒有精工華美的辭藻,通過對小事的描寫,形象生動的寫出了古代婦女對貞操的看重。同時借用典故,更加強了對妻子對丈夫的忠貞的描寫。從民間小事剖析出大道理,更能和讀者產生共鳴。
名人點評
清·愛新覺羅·弘曆《唐宋詩醇》卷八:亦樂府之遺作,勸勉語可以厲俗, 比採蓮曲尤為近古。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士,唐代浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。