原文
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹。望城二里許,因問渡者:“尚可得南門開否?”渡者熟視小奚,應曰:“徐行之,尚開也;速進,則闔。”予慍為戲,趨行。及半,小奚仆,束斷書崩,啼未即起,理書就束,而前門已牡下矣。 予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自敗,窮暮而無所歸宿者,其猶是也夫!其猶是也夫!
譯文
清順治七年冬天,我從小港出發,打算到蛟川縣城去,讓書僮捆著書跟隨著我。當時太陽已經落山,傍晚的雲霧環繞著山林。我見離城大約還有兩里路,於是問船夫:“還可以趕得上南門開嗎?”船夫仔細看了看書僮,回答說:“慢慢走,城門還開著,快步行走,城門就關了。”我惱怒地以為他在開玩笑,就快步趕路。走到了一半的時候,書僮跌倒了,捆書的繩子斷開了,書也散了,他哭哭啼啼沒有馬上起來。等我們收拾好書,完成捆綁工作,可是這時南城門已經關門上閂了。我豁然開朗,覺得船夫說的話很有道理。天下的事很多都是因為急躁而導致失敗,一直到晚上也無住處的人,真的像這樣啊!真的像這樣啊!
注釋譯文
字詞解釋
1.自:從。
2.以:用。命:命令.
3.木簡:用木板做的書夾子。
4.縈:環繞
5.許:在數詞後,表示約數。望:遙望.
6.因:於是。
7.熟:仔細地,詳細地。
8.徐:緩慢地。
9.趨行:快步而行。趨,疾走。
10.仆:跌倒。
11.就:完成。
12.牡下:指閉門上閂。牡,門閂。
13.近道:很有道理。近,接近。道,道理。
14.窮暮:一直到晚上。窮,窮盡。
15.其猶是也夫:真的像這樣啊!其,語氣詞。也夫,語氣詞。
16.小奚:小僮,年少的奴僕。
17.闔:閉。
18.慍:生氣,發怒
19.理書就束:把書埋齊捆好。束,捆書的繩子。
特殊句式
1.時西日沉山:倒裝句,時日西沉山。當時太陽已經落山。
2.其猶是也夫:判斷句式,就和這一樣啊!
古今異義
1.予:古義:我。 今義:給予。
2.因:古義:於是。 今義:原因。
3.熟:古義:仔細地、詳細地。 今義:成熟······
4.仆:古義:跌倒。 今義:奴僕。
5.牡:古義:門閂。 今義:雄性的鳥獸,植物的雄株。
作品賞析
這一組文章,是用兩篇散文畫龍,又借孔孟語錄點睛:速度問題,要從實際情況衡量,能快則快,須慢就慢。不能快卻求快,適得其反;慢慢來,作好充分準備,倒是水到渠成。這裡的關鍵是從實際出發,充分估計事態發展的趨勢,把握事物發展過程的規律,排除鼠目寸光的干擾,作出比較科學的預見。
小到二里的路程,對於成年人來說,不緊不慢二十分鐘篤定走進城門。但是,渡者聽到詢問,還須“熟視”瘦小的書童再說:他的肩頭那么嫩,他的雙腿這么細,而他身邊的一捆書幾乎齊腰,綑紮書籍的繩子又不牢靠。這就表明,在城門關上之前的有限時間裡,小書僮是要完全避免摔跤的折騰的;而要避免摔跤,就須徐徐走去。看起來,速度放慢了,時間會拖長,但換來的,卻是小書僮力能勝任,尤其是不出意外,這樣,時間反倒贏回來了。顯然,這樣的考慮是滲透著快與慢的辯證思維的,卻為毫無辯證觀點的人所不解,甚至譏之為兒戲。
大到戰爭的勝利,也不可躁急從事,而要從一件件小事做起,從我做起,才能爭取得到。夏後相在失敗以後,不是不服氣,最好明天再戰,拿出顏色給對方看看,而是分析原因,找到根子,艱苦奮鬥,戰勝自己。在他看來,這次失敗,既然不是我方的外因(地不淺,民不寡)使然,那么,就是我方的內因所致,具體地說,就是“吾德薄而教不善”決定了的。——顯然,這是深切反思和深刻探討以後得出的結論。我們可以從他日後力求改正的幾個方面想見此前的所作所為:一是無視玩物喪志,表現在貪圖享受,縱情娛樂,講究修飾;二是漠視道德規範,表現在待人不講禮貌,用人不講賢能。——如此氣氛瀰漫在家庭內外,乃至部落國家,一旦發生戰爭,遭遇失敗,就是十分自然的了。所以,甘澤之敗,無異於在夏後相臉上擊一猛掌,使他在清醒以後定下了“厚德善教”的長期戰略,並以此作為回答躁急請戰者以“不可”的堅強後盾。——這裡提出“長期”二字,請問“長”到什麼時候?應該說,在夏後相那裡,是沒有一張時間表的,總之是要長到上述各方面都撥亂反正了。有顯著成效了,在精神和物質兩方面都有壓倒對方的優勢了,才可一戰。所以,相對於以速戰求速勝的六卿來說,夏後相對勝利的期望要久遠得多,他甚至很有“只知耕耘,不問收穫”的味道。哪知如此專心致志於戰略調整的結果,卻是僅僅一周年後,有扈氏自來順從,夏後相不戰而勝。這就不能不使人信服這樣一條真理:外因只是事物發生變化的條件,內因才是事物發生變化的根據。
可惜,《小港渡者》的作者和《期年而有扈氏服》中的六卿在事情當初是認識不到這一點的。周容對渡者的“熟視小奚”,感覺遲鈍,對渡者的回答,慍以為戲,一意趨行,直到束斷書崩,倉促之中眼看城門關閉而不得入,才在爽然自失之中感悟渡者之言近乎道,利於行,記之以誡後人。六卿好勝心切,也一定悻悻於夏後相對他們“請復之”的不以為可,直到期年以後,內部整治得體,國力強盛,前敵不戰而服,才會擊節長嘆道:天下之不以躁急自敗,反以緩國自強而勝人者,其猶是也夫,其猶是也夫!
人們在感嘆之餘,才始領悟孔孟語錄並不我欺。
主旨感悟
小港渡者是個睿智,有遠見的人。他的話語,透著深深的哲理:做什麼事都不要太著急,否則有可能會欲速則不達。
1 這個人充分做到了中國人提倡的養性,明白不急不躁,不可冒進,穩中求勝的道理。
2 徐行尚開,速進則闔。這短短兩句話富含哲理,闡明了欲速則不達的規律。世間物極則反,月盈則將虧,盛極則必衰。凡事不可太過強求,矯枉則易過正。中國人千年的處事哲學,世間的變數無常,蘊含在這兩句話里。
這正是,六朝紛華隨流水,多少往事笑談中。
上善若水,大道無形。小港渡者於揮灑言談間,揭示了世間最質樸的真理,可謂得道之真味。所以說,渡者之言,近道。
東方朔語,大隱於朝,中隱於市,小隱於野。焉知小港渡者非鄉野隱士?
作者介紹
周容(1619—1692),字鄮山,一字茂三,又作茂山,號躄堂;明末清初鄞縣(今浙江寧波)人。周容是明代諸生,負才名,有俠氣;他曾受知於戴殿臣御史,戴為海盜所掠,他便以身為質,代其受刑梏,致使跛一足,時人多有讚譽。明亡後,周容出家為僧,但後來又因母親尚在需盡孝道,而又返俗。康熙十八年(1679年),清廷開設詞科,召周容入京,他堅辭不就。周容於詩文書畫用工皆勤,時人謂之“畫勝於文,詩勝於畫,書勝於詩”。著有《春涵堂集》。《清畫家詩史》,《國朝畫征錄》,《師經堂集》,《昭代尺牘小傳》,《桐陰論畫》等載有他的事跡。其《渡者之言》被編入湖北教育出版社語文七年級下冊中。