釋義
2017年9月,韋氏詞典新增250個新詞,其中包括英文流行詞troll,本詞曾有“巨魔”、“水軍”等義項漢譯,這次韋氏詞典給了它一個標準的解釋:‘找罵者’,特指‘發表具有煽動性的貶損言論,或者嘲笑公開聲明、網帖或行為,以達到騷擾、批評、敵對某人的目的’”。按照韋氏詞典的新定義,“troll”大致相當於網路熟詞“招黑”(招黑體質)。
詞源
Troll是一種網路俚語,常見於任意英文網路論壇和其餘英文文化圈中。Troll的原始含義是山怪以及一種名為撒網的釣魚技術,最初作為網路用語是描述在公共論壇等討論區故意用激烈的言辭引起別人進行沒有意義的爭論的行為,後來釋義延伸為幾乎所有做出令人厭惡舉止的行為,不論主動還是被動的。這個詞語若要翻譯成中文,會根據具體情況而指代中文網路文化圈的“釣魚”、“引戰”、“洗版”、“刷屏”、“菜鳥”、“小白”。
特點
早在1981年就提出了鮑斯特爾定律:對己採取保守主義,對人採取自由主義。換句話說,即“嚴於律己,寬以待人”。這條定律在早期是為了鼓勵大家在使用多電腦系統時互相理解,通力合作,現在則套用更廣泛領域。人類的強大通過優雅和寬容實現,通過友好對話實現,但“找罵者”們遵循的是與鮑斯特爾定律相反的原則,他們“寬於律己,嚴於待人”。在“找罵者”們看來,別人不值得他們理解,因此可以做任何事情打擊別人。用法
Troll在國外也逐漸變成了主流文化的一部分。Troll本身不是一個正面的辭彙,但是主流媒體比如《紐約時報》等也會在報導中使用這些詞語。
troll在市井詞典的釋義是:Onewhopostsadeliberatelyprovocativemessagetoanewsgroupormessageboardwiththeintentionofcausingmaximumdisruptionandargument.在新聞組或討論版發布傾向性嘲諷信息,造成大規模站隊和爭論的人。嚴肅點說,中文中老鼠屎、攪屎棍都可以適合這個詞。通俗一點接地氣一點:帶節奏的,噴子,腦殘,傻x實際上都是troll的一部分。一般把這類人叫奇行種,即擁差不多有人的一切特徵但就是沒帶腦子上網的人。