譯文
魏甄琛選取秀才來到京城,他因為下圍棋浪費了很多的時間,通宵達旦都不停止,讓僕役給他拿著蠟燭照著下棋,僕役睏倦到了極點,打起瞌睡,魏甄琛便用杖責打他。僕役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,讓我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意願嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,於是開始悔改,到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。
原文
魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之.奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優.
詞語解釋
郎君 辭父母仕宦:辭別,辭去。
執燭即不敢 辭:推辭。
魏甄琛:北魏中山毋極(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。
舉:應試科舉。
都:京城。
以:因為。
弈棋:下棋。
止:停止。
蒼頭:僕役,僕人。
睡頓:倦極假寐。
仕宦:做官。
即:那,就。
乃:副詞。卻,竟然。
向京:來京。
詣:到,指到尊長那裡去。
許:處所,地方。
假:借。
聞見:原指聽到看到的,這裡指學問。
日:一天又一天。每天
優:好,長進。
或時:有時。
執:拿著。
杖:用木杖打。
頗:特別。
赤彪:人名
文言知識
名詞作動詞。名詞作動詞是文言文中的詞類活用現象。上文“或時睡頓,則杖之”中的“杖”原本是名詞,在這兒用作動詞,意思是“用木杖打”。有如“吾師道也”中的“師”指“學習”,“沛公軍霸上”中的“軍”解釋為“駐紮”,“假周楫者非能水也”中的“水”應解釋為“游泳”,都是名詞作動詞。
甄琛
由“頗以弈棋廢日,至通夜不止”可以看出他是一個不學無術,只懂玩樂的人。從“琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優”可以看出他是一個懂得虛心接受別人意見的人,而且一旦下定決心便會努力去做的人。
魏甄琛,字思伯,中山無極人。漢太保邯之後。孝文時,舉秀才。太和初,拜中書博士,遷諫議大夫,轉通直散騎侍郎。出為本州征北府長史,後為衛軍陽平王頤長史。宣武即位,拜中散大夫,兼御史中尉,轉通直散騎常侍,仍兼中尉。遷侍中,坐事免歸。復除散騎常侍、領給事黃門侍郎、定州大中正。遷河南尹,加平南將軍。轉太子少保。孝明即位,出為營州刺史,加安北將軍。除鎮西將軍、涼州刺史,徵拜太常卿。除吏部尚書,出為征北將軍、定州刺史。徵為車騎將軍、特進,又拜侍中。正光五年卒,贈司徒、尚書左僕射,謚曰孝穆。