孟母不欺子

孟母不欺子

孟母對兒時的孟子一絲不苟的教育,《孟母不欺子》這只是其中一個小故事。孟母及時認識到了自己的錯誤,順失(勢)而進,便給孟子買肉吃,讓孟子懂得了誠信。

基本信息

原文

孟子少時,見鄰家殺豕。孟子問其母曰:“鄰家殺豕何為?”母曰:“欲啖汝。”既而母失言,自言曰:“吾懷妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。今子適有知而欺之,是教之不信也。”乃買鄰家之豕肉而以烹之,明不欺也。

詞語解釋

1、適:剛剛。

2、豕:豬。

3、少:年少時。

4、何為:為什麼。

5、啖:給……吃。

6、汝:通假字,同“你”,意思如今。

7、是:這。

8、信:誠實,真實。

9、乃:於是,就。

10、席:坐席。

11、明:表示,證明。

12、欲啖汝:要給你吃。

13、今子適有知而欺之,是教子不信也:如今孟子剛有智力我就欺騙他,這是教他不誠實啊。知:通“智”,智力。

14、明不欺也:證明她沒有欺騙。

15、割:切肉。

16、妊:懷。

17、席不正不坐:正:端正。

18、割不正不食:正:位置居中。

19、欲啖汝:想給你吃。

譯文

孟子年幼的時候,看見鄰家殺豬。孟子問他的母親說:“鄰居家為什麼殺豬?”。孟母說:“想給你吃呀。”剛說完,孟母就後悔了,她自己對自己說:“我懷這個孩子的時候,坐席擺得不端正我不坐,割肉割得不方正我不吃,這是胎教。現在孟子剛有知識我就欺騙他,這是教他不誠實啊!”於是孟母買了鄰居家的肉燒煮(給孟子吃),證明她沒有欺騙(孟子)。

文言知識

何為。“何為”即“為何”。這是一個倒置的句式,解釋為“乾什麼”、“為什麼”。上文“鄰家殺豕何為”,意為鄰家殺豬乾什麼?又,“鄰家何為殺豕”,意為鄰家為什麼要殺豬?

啟示

家長是孩子的首位教師,應當以身作則,對自己的言行應當注意,‘言必信,行必果’。

文化常識

胎教。今人很重視“胎教”,如婦女在懷孕期間多聽音樂,多看美麗的風景,據說對孩子的發育有好處,將來孩子會更聰明美麗。從上文看,我國二千多年前就有胎教了,孟母“席不正不坐,割不正不食”,大概就是希望將來的孩子行為正直。(文言知識和文化常識選自《文言文啟蒙讀本》)

出處

韓詩外傳》是一部由360條軼事道德說教、倫理規範以及實際忠告等不同內容的雜編,一般每條都以一句恰當的《詩經》引文作結論,以支持政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經》聯繫的程度而論,它對《詩經》既不是注釋,也不是闡發。《漢書·藝文志》第1708頁還著錄了其他幾部韓派《詩經》方面的著作,現在都已失傳,估計其性質與《韓詩外傳》類似。《韓詩外傳》是實際運用《詩經》的示範性著作。

《韓詩外傳》儘管名義上依附於《詩經》,但它使用的材料卻來自幾個哲學學派的著述並加以折衷。《荀子》是最常用的來源,不過《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》以及《晏子春秋》、《老子》、《孟子》也都被使用過。道德說教為其主要基調,但也有一些趣聞軼事,缺乏明顯的道德意義。由於有24段缺乏引自《詩經》的起結論作用的詩句,這說明文本有缺損。考慮到尚存的先秦典籍提供的資料占全書的三分之一還多,而且其中有些材料自身已經用《詩經》引文作結束,根此可知,《韓詩外傳》與其說是一部創作,還不如說是一部編作。《韓詩外傳》作為一個源頭,可能啟發了為了不同目的而編纂成的其他摘錄性的選集,如其他漢代著作《說苑》、《新序》、《列女傳》等。

孟子

孟子 孟子
孟子 孟子(約公元前372年—約公元前289年),名軻,字子輿,華夏族,魯國鄒(今山東省鄒城市)人,是孔子之孫孔伋的再傳弟子。相傳他是魯國姬姓貴族公子慶父的後裔,父名激,母仉(zhǎng)氏。

孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。代表作《魚我所欲也》、《得道多助,失道寡助》和《生於憂患,死於安樂》已編入國中語文教科書中,《寡人之於國也》編入高中語文教科書中。

政治上,孟子主張法先王、行仁政;學說上,他推崇孔子,反對楊朱墨翟。孟子繼承並發展了孔子的思想,但較之孔子的思想,他又加入自己對儒術的理解。他主張仁政,提出“民貴君輕”的民本思想,遊歷於齊、宋、滕、魏、魯等諸國,希望效法孔子推行自己的政治主張,前後歷時二十多年。但孟子的仁政學說被認為是“迂遠而闊於事情”,而沒有得到實行。最後他退居講學,和他的學生一起,“序《》《》,述仲尼(即孔子)之意,作《孟子》七篇”。

後世追封孟子為“亞聖公”,尊稱為“亞聖”。其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子共同編寫完成。

文言文特殊句式

賓語前置

原句:鄰家殺豚何為?

倒裝部分:何為

正確語序:為何

倒裝類型:賓語前置

譯句:為什麼

整句翻譯:鄰家為什麼要殺豬?

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們