簡介
《喔,船長,我的船長》是美國著名詩人惠特曼在林肯遇刺之後創作的悼念詩之一,很典型地反映了作者的思想和寫作手法。從多種角度對本詩進行綜合分析,揭示作者的寫作思想和特點。
作者
瓦爾特·惠特曼(1819-1892)美國民主詩人。一生的詩作都收在《草葉集》里。在這部不斷擴充再版的詩集裡,詩人以主人翁的姿態,以高亢的聲調,歌頌了他先進的國家、普通的人民民眾、富於民主和自由傳統的民族精神。可以說,“草葉”是象徵人民的,惠特曼以此贏得了美國人民和世界人民的愛戴。
原詩
喔.船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,
我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。
港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,
目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。
可是,心啊!心啊!心啊!
喔.殷紅的血滴流瀉,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。
喔,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,
起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。
為你.岸上擠滿了人群——為你,無數花束、彩帶、花環。
為你,熙攘的民眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。
這裡,船長!親愛的父親!
你頭顱下邊是我的手臂!
這是甲板上的一場夢啊,
你已倒下,已死去,已冷卻。
我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,
我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,
我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,
勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。
歡呼,喔,海岸!轟鳴,喔,洪鐘!
可是,我卻輕移悲傷的步履,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。