原文出處
此句出自《詩經·鄭風·子衿》:
青青子衿①,悠悠我心②。
縱我不往③,子寧不嗣音?④
青青子佩⑤,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮⑥,在城闕兮⑦。
一日不見⑧,如三月兮!
翻譯
版本一:
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面啊,好像已有三月長啊!
版本二:
輕輕地撫摸著你送給我的衣帶,我的心裡全是你。
縱使我不能去(約會),你為什麼不等我?
輕輕地撫摸著你送給我的玉佩,我的腦里全是你。
縱使我不能去(約會),你為什麼不來找我?
(我)站在城門口,踮起腳來眺首遠望(你)啊。
一天沒見到你,好像已經過去了三個月啊。
注釋
⑴子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這裡即指“你”。衿:即襟,衣領。
⑵嗣(yí)音:傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。
⑶佩:這裡指系佩玉的綬帶。
⑷挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。
⑸城闕:城門兩邊的觀樓。
鑑賞
《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。
孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”
這詩寫一個男子在城闕等候他的朋友,久等不見他來,急得他來回走個不停。一天不見面就像隔了三個月似的。末章寫出他的煩亂情緒。他和他是同學朋友關係。清代的程廷祚就認為《鄭風·子衿》一章就是描述兩名男子相互愛戀的詩。一日不見,如隔三月,可見這兩人相悅已經熱烈到了何等程度。
當然,此詩也有可能為一女子傾訴對戀人的思念之情。全詩三章,採用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。
近人吳闓生云:“舊評:前二章迴環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得箇中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨自,則通過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。所以錢鍾書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望於人也。已開後世小說言情心理描繪矣。”
引用詩
短歌行
東漢 曹操
對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?惟有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。
山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
補充說明
中國古代認為四季各有神仙掌管,並相互交替轉換。《子衿》篇就是把已經形成為一種祭祀活動的風俗寫為詩歌的。在《詩經》之後的各時代中,每逢春這一天,也有天子樹青旗、著青衫、赴東郊迎春神,或者把著春裝的青年人從東郊外迎進城來的風俗,代代相傳。
另外,與《子衿》篇同收於鄭風的《出其東門》篇,也歷來解釋不一,近年來也有人指出這是送春神之歌,與《子衿》篇相呼應。
另有音樂《青青子衿》,是電視劇《美人心計》的插曲。
中國古典演唱家哈輝也曾演唱過子衿 。