貧女 | |||||
解釋: | 1.貧窮的女子。 |
作品信息
【名稱】《貧女》【年代】晚唐
【作者】秦韜玉
【體裁】七言律詩
作品原文
貧女蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
注釋譯文
【注釋】①蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:絲織品。這裡指富貴婦女的華麗衣裳。擬:打算。托良媒:拜託好的媒人。益:更加。
②風流:指意態嫻雅。高格調:很高的品格和情調。憐:愛惜。時世:當世,當今。這兩句說,時俗重富貴而不重品行,有誰來欣賞貧女的意態嫻雅和品行高潔呢?又有誰來與貧女共惜當今儉樸的梳妝呢?
③斗:比。
④苦恨:深恨。壓金線:用金線繡花。“壓”是刺繡的一種手法,這裡作動詞用,是刺繡的意思。
譯文
貧苦家庭出身,從未見識綾羅軟香;也想托媒說親,就為貧窮暗自悲傷。
誰能欣賞風流高雅,格調不同凡響;
世人都愛追求時髦,盛行異服奇裝。
敢在人前誇口,我有善繡巧手一雙;
卻不塗脂畫眉,與人爭艷取勝斗強。
最恨年復一年,拈針引線辛勤刺繡,
專門為了他人,時時趕製陪嫁衣裳。
作品格律
蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。○○●●●○△,●●○○●●△
誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。
⊙●○○○●●,⊙○⊙●●○△
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
⊙○⊙●○○●,⊙●⊙○●●△
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
●●○○●○●,⊙○⊙●●○△
(說明:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻)
作品鑑賞
這首詩,以語意雙關、含蘊豐富而為人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨白,傾訴她抑鬱惆悵的心情,而字裡行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。“蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。”主人公的獨白從姑娘們的家常──衣著談起,說自己生在蓬門陋戶,自幼粗衣布裳,從未有綾羅綢緞沾身。開口第一句,便令人感到這是一位純潔樸實的女子。因為貧窮,雖然早已是待嫁之年,卻總不見媒人前來問津。拋開女兒家的羞怯矜持請人去作媒吧,可是每生此念頭,便不由加倍地傷感。這又是為什麼呢?
從客觀上看:“誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。”如今,人們競相追求時髦的奇裝異服,有誰來欣賞我不同流俗的高尚情操?就主觀而論:“敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。”我所自恃的是,憑一雙巧手針黹出眾,敢在人前誇口;決不迎合流俗,把兩條眉毛畫得長長的去同別人爭妍鬥麗。
這樣的世態人情,這樣的操守格調,調愈高,和愈寡。縱使良媒能托,亦知佳偶難覓啊。“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳!”個人的親事茫然無望,卻要每天每天壓線刺繡,不停息地為別人做出嫁的衣裳!月復一月,年復一年,一針針刺痛著自家傷痕累累的心靈!獨白到此戛然而止,女主人公憂鬱神傷的形象默然呈現在讀者的面前。
良媒不問蓬門之女,寄託著寒士出身貧賤、舉薦無人的苦悶哀怨;夸指巧而不鬥眉長,隱喻著寒士內美修能、超凡脫俗的孤高情調;“誰愛風流高格調”,儼然是封建文人獨清獨醒的寂寞口吻;“為他人作嫁衣裳”,則令人想到那些終年為上司捉刀獻策,自己卻久屈下僚的讀書人──或許就是詩人的自嘆吧?詩情哀怨沉痛,反映了封建社會貧寒士人不為世用的憤懣和不平。
詩人刻畫貧女形象,既沒有憑藉景物氣氛和居室陳設的襯托,也沒有進行相貌衣物和神態舉止的描摹,而是把她放在與社會環境的矛盾衝突中,通過獨白揭示她內心深處的苦痛。語言沒有典故,不用比擬,全是出自貧家女兒的又細膩又爽利、富有個性的口語,毫無遮掩地傾訴心底的衷曲。
從家庭景況談到自己的親事,從社會風氣談到個人的志趣,有自傷自嘆,也有自矜自持,如春蠶吐絲,作繭自縛,一縷縷,一層層,將自己愈纏愈緊,使自己愈陷愈深,最後終於突破抑鬱和窒息的重壓,呼出那“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳”的慨嘆。這最後一呼,以其廣泛深刻的內涵,濃厚的生活哲理,使全詩蘊有更大的社會意義。