概述
裸者,不穿衣服,“光”也。然而“裸官”,既不是指光著身子做官,也不是指當官耍流氓,而是專指那些“東窗事”暫末發的官員,處心積慮將自己的幽怨夫人、夢幻二奶、紈絝子女、不義財產等統統轉移海外,就剩自己“光溜溜”一人在國內的情況。這些“裸體做官者”,風吹草動時,隨時腳底抹油,準備逃亡海外。如在法國“看病”的溫州鹿城區委書記楊湘洪,“勝利大逃亡”的福建省原工商局局長周金伙,移民加拿大的中國銀行黑龍江河松街支行行長高山,定居美國的河南省菸草專賣局局長蔣基芳等都是“裸官”。
至於“裸考”,並不是說光著身子參加考試,而是指未能享受加分政策的人,在聯考中只得赤膊上陣的意思。或者是來不及複習,只能倉促上陣參考。
擴大內需背景下出現的“裸價”一詞,則與“跳樓價”、“割肉價”等意思相近。通常是指無利可賺,甚至賠本賤賣的價格。不過,儘管感情色彩強烈,但“裸價”背後的“水分”不少,或多或少與假冒偽劣、花樣圈套、裝窮促銷等存在聯繫。
裸辭,即在沒有找到“下家”及去向時就辭職的職場人群。選擇“裸辭”的年輕人越來越多,原因也是多種多樣。有的因為工作太枯燥,有的是對薪酬福利不滿意,還有的是因為壓力太大,身心疲憊。
看來,“裸”字相同,意義卻不太一樣。裸官是“有衣不穿”,裸考是“無衣可穿”,裸價則是“明明穿著衣服卻口口聲聲說自己光著膀子”。
評論
“裸詞”的流行,反映了不同人對於“規則”的微妙心態。事實上,現實社會並不缺乏規則和約束,只是多了些“潛規則”。不過,“潛規則”並不可怕,只消“公開透明”的陽光便可將其驅散。真正令人擔心的,也是較難去除的是“玩規則”心態。看似漫不經心的“玩規則”,不僅背後閃爍著違法的“鬼影”,而且腐蝕力和破壞力極強。倘若不能遏制這一公然視“規則”為遊戲的現象,類似“裸詞”就很難真正消匿。