注釋
為:是。
吳郡錢塘:今浙江杭州市。
以:憑藉
園蔬:指種植菜類。
好:喜好,喜愛。
菘:白菜。
嘗出行:曾經。
母問其 故:緣故, 原因。
向:剛才, 剛剛,先前。
所以:……的原因。
自:從此。
遽:馬上,迅速。
走:逃跑。
具:詳細。
啟:說出。
因:於是,就。
自:自從。
自 是盜者大慚:這個。
及:等到;到。
復:再次。
秘:保密。
及長:年輕時。
譯文
范元琰,字伯珪,南朝時吳郡錢塘人。范元琰年輕時非常好學,博通經史,精研佛學,但是其為人很謙遜有禮(從)不憑藉(自己的)優點而驕傲地待人。(他的)家中很貧困,只依靠種菜維持生活。有一次,元琰從家中出來,發現有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母親問他原因,(他)詳細地把實情告訴母親。母親問偷菜的人是誰,元琰回答說:“我之所以退回來,就是怕偷菜的那個人感到羞恥,現在我告訴您他的名字,希望您不要泄露給他人啊!”母子兩人從此嚴守這個秘密。 元琰家的菜園外有一條水溝,有時有從水溝中渡水過來偷他家的竹筍的人。元琰於是砍伐了樹木架了座橋用來渡過水溝。偷竹筍的人為此非常慚愧,從此這一帶居然都沒有了偷盜的人。
課外文言用字
遽:(1)馬上,迅速。如文中“元琰遽退走”。
(2)突然。如“孰謂汝遽去吾而歿乎”(韓愈《祭十二郎文》)。
(3)就。如“此何遽不能為福乎”(《塞翁失馬焉知非福》)。
涉:(1)徒步渡水,趟水。如文中“或有涉溝盜其筍者”。
(2)經歷。“涉世未深”、“涉險”。
(3)關聯,牽連。如“涉及”、“涉險”、“涉外”。
1.遽:(1)馬上,迅速。如文中“元琰遽退走”。
(2)突然。如“孰謂汝遽去吾而歿乎”(韓愈《祭十二郎文》)。
(3)就。如“此何遽不能為福乎”(《塞翁失馬焉知非福》)。
2.涉:(1)徒步渡水,趟水。如文中“或有涉溝盜其筍者”。
(2)經歷。“涉世未深”、“涉險”。
(3)關聯,牽連。如“涉及”、“涉險”、“涉外”。
不同評論
文中范元琰對待盜者的做法
贊同:范元琰不計較盜賊的德行,用善舉使他們認識到自我的醜惡,心中慚愧,從而改過自新;不因人之惡而惡,此君子善人之道!這就是所謂的以德服人。
不贊同:范元琰這樣做,沒有當即制止偷盜行為,實際上是縱容了偷盜者。范元琰的這種做法有點像《悲慘世界》中的冉阿讓在主教的掩護下偷走主教家裡的銀燭台。