臨洞庭

臨洞庭

臨洞庭,詩詞名,作者是孟浩然,此詩約作於開元四年或五年。詩中前半寫洞庭湖景色,頷聯景象壯闊,氣勢雄偉,歷來傳為名句。後半表示用世情懷,望張丞相汲引,卻寫得不露痕跡。

詩文

望洞庭湖贈張丞相望洞庭湖贈張丞相
臨洞庭湖贈張丞相

八月湖水平①,涵虛混太清②。
氣蒸雲夢澤,波撼 岳陽城③。
欲濟無舟楫④,端居恥聖明⑤。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情⑥。

解題

此詩題宋本作《岳陽樓》,明代各本作《臨洞庭》,一作《望洞庭湖贈張丞相》。張丞相,指張說,或張九齡。此詩約作於開元四年或五年。詩中前半寫洞庭湖景色,頷聯景象壯闊,氣勢雄偉,歷來傳為名句。後半表示用世情懷,望張丞相汲引,卻寫得不露痕跡。

注釋

1.湖水平: 指水位很高,與岸齊平。
2.涵:包含。虛:太虛,空間。太清:天空。
3.二句意謂水氣蒸騰,遠達雲夢澤;波濤洶湧,撼動岳陽城。
4.此處謂欲渡洞庭卻無舟楫,比喻想仕宦卻無人引薦。濟:渡。楫:船槳。
5.此句意謂深居不出則愧對盛名皇帝。端居:深居。
6.垂釣者:喻已入仕的人。羨魚情:喻自己想出仕的願望。

譯文

八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。
雲夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶湧似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦於找不到船與槳,聖明時代閒居 委實羞愧難容。
閒坐觀看別人辛勤 臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。
寫作背景:
這是一首乾謁詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西遊 長安,寫了這首詩贈當時在 相位的張九齡,目的是想得到張的賞識和錄用,只是為了保持一點身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那乾謁的痕跡。
乾謁詩是時代和歷史相互作用的產物,一方面,士子們以之鋪墊進身的台階,因而言詞頗多限制,作起來往往竭盡才思;另一方面,由於閱讀對象或為高官顯貴、或為社會賢達,乾謁詩大多表現出含蓄的 美學特徵,作者也常以比體為之。

鑑賞

詩的前四句寫洞庭湖壯麗的景象和磅礴的氣勢,後四句是藉此抒發自己的政治熱情和希望。開頭兩句交代了時間,寫出了浩瀚的湖水。湖水和天空渾然一體,景象是闊大的。“涵”,有包含的意思。“虛”,指高空。高空為水所包含,即天倒映在水裡。“太清”指天空。“混太清”即水天相接。這兩句是寫站在湖邊,遠眺湖面的景色。三四兩句繼續寫湖的廣闊,但目光又由遠而近,從湖面寫到湖中倒映的景物:籠罩在湖上的水氣蒸騰,吞沒了雲、夢二澤,“雲、夢”是古代兩個湖澤的名稱,據說 雲澤在江北,夢澤在江南,後來大部分都淤成陸地。“撼”,搖動(動詞,生動形象)。“岳陽城”,在洞庭湖東北岸,即今湖南嶽陽市。西南風起時,波濤 奔騰,湧向東北岸,好像要搖動岳陽城似的。“氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城”(有的版本作“氣吞雲夢澤”),讀到這裡很自然地會聯想起 王維的詩句:“郡邑浮前浦,波瀾動遠空”。整個城市都飄浮在水面上,微風吹起層層波瀾,遙遠的天空都在水中晃動。它們真有異曲同工之妙。
面對浩瀚的洞庭湖,自己意欲橫渡,可是沒有船隻;生活在聖明的時世,應當貢獻出自已的力量,但沒有人推薦,也只好在家閒居,這實在有愧於這樣的好時代。言外之意希望對方予以引薦。“濟”,渡的意思。“楫”,船上的槳,這裡也是借指船。“端居”,閒居;“聖明”,聖明之時,這裡指 太平時代。最後兩句,說自己坐在湖邊觀看那些垂竿 釣魚的人,卻白白地產生羨慕之情。古代俗語說,“臨淵羨魚,不如退而結網。”詩人借了這句 諺語來暗喻自己有出來作一番事業的願望,只怕沒有人引薦,所以這裡說“徒有”。希望對方幫助的心情是在字裡行間自然流露出來的。
作為乾謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身份。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術上自有特色。
《望洞庭湖贈張丞相》,是一首 述懷詩,寫得很委婉。在唐代, 門閥制度是很 森嚴的,一般的知識分子很難得有機會登上政治舞台。要想在政治上尋找出路,知識分子須向有權有勢的達官貴人求助,寫些詩文呈送上去,希望得到賞識,引薦提拔。但由於詩人顧慮多、愛面子,想做官又不肯直說,所以只好委婉地表達自己的願望。這種 苦悶的心情,是不難領會的。
這首詩的藝術特點,是把 寫景同抒情有機地結合在一起,觸景生情,情在景中。詩的前四句,描寫洞庭湖的景致。“八月湖水平,涵虛混太清。”涵虛,是天空反映在水中的 幻景。太清,就是天空。這兩句的意思是說:“到了中秋時節,洞庭湖裡的水盛漲起來,與湖岸平齊了,一眼看雲,只見湖山相映, 水天一色,渾然成為一體,美麗極了。“氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。”在這浩翰的湖面和雲夢澤上,水氣蒸騰,濤聲轟鳴,使坐落在湖濱的岳陽城都受到了震撼。這 四句詩,把洞庭湖的景致寫得有聲有色,生氣 勃勃。這樣寫景,襯托出詩人積極進取的精神狀態,暗喻詩人正當年富力強,願為國家效力,做一番事業。這是寫景的妙用。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們