出版信息
本書又名《痴婦說情傳》,有寫春園叢書本、石印本及各種抄本流傳。又有日本京都聖華房刊本。題“情痴子批校、芙蓉夫人輯”,分上下兩卷。卷端有目錄33則。正文中沒有回目標題。書前有序,署“乾隆甲申歲挑浪月書於自治書院”;末有短跋,作“明治辛卯春木規子題”。 半葉十行二十字,左右雙邊,白口,單魚尾。框高21.6公分,寬14.3公分。題「芙蓉主人輯;情痴子批校」。前有乾隆二十九年(1764)挑浪月序。為日本木活字印本。訛字甚多,如「鍾」誤為「鍾」、「蓉」誤為「荅」。日本皮紙印。計二十九葉。封面有籤條,印「痴婆子傳 完」。第二十九頁末有「洛陽耳口王艸化戶方壽延年植字」一行。查《中國館藏和刻本漢籍書目》未收。
據著錄,各種古代小說辭典、百科全書、提要、總目,多雲此書有乾隆二十九年刻本。按,乾隆二十九年挑浪月序中未言刻書之事,此外也無任何根據證明為乾隆間所 刻。故原作「乾隆刻本」者,似應改作「清刻本」為妥。
又有日本刻本,書名為「痴婆子傳」,作者項題「情痴子批校;芙蓉主人輯」,行款同此本。據《中國古代小說百科全書》載書影,似為另一日本木活字印本。日本藏本聞有明治四年(1871)木規子跋
宣統二年(1910)上海新新小說社鉛印本。封面題《新痴婆子傳》,卷端題《痴婆子傳》。《總論》謂“迷信只有害處,沒有益處,關於世道人心大有影響。願普天下兄弟妹妹取而讀之,豁然有悟,則著者之功不虛也夫。”2000年,台灣大英百科出版《痴婆子傳》ISBN: 9789578592421。
挑浪月 序
從來情者性之動也。性發為情,情由於性,而性實具於心者也。心不正則偏,偏則無拘無束,隨其心之所欲發而為情,未有不流於痴矣。矧閨門衽席間,尤情之易痴者乎。嘗觀多情女子,當其始也,不過一念之偶偏,迨其繼也,遂至欲心之難遏。甚且情有獨鍾,不論親疏,不分長幼,不別尊卑,不問僧俗,惟知雲雨綢繆,罔顧綱常廉恥,豈非情之痴也乎哉。一旦色衰愛弛,回想當時之謬,未有不深自痛恨耳。嗟嗟!與其悔悟於既後,孰若保守於從前。與其貪眾人之歡,以玷名節,孰若成夫婦之樂,以全家聲乎。是在為少艾時先有以制其心,而不使用情之偏,則心正而情不流於痴矣。何自來痴婆子之誚耶。
時乾隆甲申歲挑浪月書於自治書院
木規子 跋
曾讀覺後禪,知有痴婆子傳。後得此傳,快讀一過,仍知彼書亦自這裡出。覺迷一噱。噫痴婆子不痴。
明治辛卯春日 木規子題
作者簡介
芙蓉主人,其名及履歷不可考。以《新鍥重訂出像注釋通俗演義東西兩晉志傳》中雉衡山人(明楊爾曾)序內有“而後之作《金瓶梅》、《痴婆子》等傳者”句。明末清初李漁作的《肉蒲團》和三徐堂復明本《東西晉演義》無名氏序和康熙間劉廷璣《在園雜誌》引及此書,故為明人所作無疑。
胡令毅先生在《〈痴婆子傳〉的作者問題》一文中主張《痴婆子傳》的作者為一女性。
目錄
只在卷端攢有目錄,正文沒有回目標題
上卷目錄為
傾談往事
少婦談情
屬意少艾
情挾慧哥
妹恚逐慧
遷慧就傳
目挑俊仆
昏暮佳會
于歸欒氏
盈郎奉命
花下傳情
陡遇大徒
曲欄遇伯
下卷目錄為
翁私沙氏
探姆遇翁
樂幸雙美
克饕探意
子貌不肖
出閨私費
盈郎立遇
二媳稱觴
禮聘香蟾
舊好相接
延師課子
隔囗囗囗
青蓮私谷
西樓稱快
謝絕舊好
眾人遺恨
詈逐慧哥
事敗見逐
還歸母氏
皈依三寶
內容簡介
《痴婆子傳》。明代中期小說。故事講述了一個叫阿娜的女子,情竇初開之際,對於男女之事心嚮往之,於是向“善於風情”的鄰家少婦請教;這少婦便向她詳細講述了男女之間的大部分知識,包括性器官的不同、生育的奧秘、男女交合的基本內容和動作要領,當然,主要的方面在於交合時候的性感受以及如何體味到性的愉悅。應當說,這是一次非常成功的性啟蒙講座。在彼時,出現這樣一位性知識豐富的少婦,確實令人驚奇;而阿娜能夠遇到這樣高明的老師,也是她的幸運。兩性的肉體愉悅既然可以如此美好誘人,阿娜頓時就有了“欲得一人以少試”的渴望。她先是和到她家裡做客的表弟初試雲雨,嘗得箇中滋味之後便一發而不可收拾起來,尋找新的性愛對象成為她生活里的主要內容。到她39歲之前,她先後與包括其丈夫在內的13位男子發生了性關係,在大部分情況下,都是她採取了主動挑逗對方的姿態;阿娜對於情慾的熱愛和追求大膽瘋狂,毫不隱晦自己在性活動中的各種細節和心理感受,很難讓人想到她曾經是一個獨守閨閣的淑女。實際上,類似於阿娜這樣的女性在明清小說里並不少見。許多年輕的寡婦本來打算在平靜中度過漫長的餘生,但是在偶然的一次春遊或者禱告活動中,卻被一個貌美英俊的風流秀才或者一位慣會風月的和尚所勾引,她採取了拒絕的姿態卻無濟於事,最終失身於對方;她不免感傷於自己的貞節付諸東流,但同時也在帶有暴力氣味的肉體逐歡中感受到異常的喜悅;曾經的戒備之心便迅速轉化為熱烈的迎合和大膽的追求。她在肉慾的狂歡里放縱不羈,寡廉鮮恥。另一些溫文爾雅的少女沒有春色久曠的遭遇,但是當春花爛漫之際,也難免白晝漫長、夜晚寂寞的情懷;她更重郎才女貌的浪漫氣味,只是因為對於風月懵懂無知,而一旦初嘗箇中滋味,則往往比寡婦更加瘋狂。於是,道德上的約束在無邊春色里脆弱不堪,感官的狂歡令她們如醉如痴。相較於今天的情慾生活,這些女性顯得更為瘋狂,因為她們的社交範圍非常有限,所以在道德上容易出現更大的風險。比如阿娜,其性伴侶大部分都是和自己有密切關係的人,包括她丈夫的哥哥、弟弟和父親,她的表弟,以及她家裡的男性傭人等等。而少女和表哥表弟偷情的故事往往是一般小說里固定的模式。
作品特點
《痴婆子傳》在敘事上卻有與眾不同的地方。小說在語言上相當的流暢自然,情節鋪排上也頗為講究。最重要的是,它是以女性的口吻來講述故事的,這應當算得上中國傳統小說里的異類;中國傳統小說里的敘述者絕大部分都是男人,不管如何的憐香惜玉,總免不了有欣賞和獵艷的窺探氣息,《痴婆子傳》中的敘述要溫和細膩得多。還有,小說使用了第一人稱,在講述具有非常私人的性體驗和性心理過程中,第一人稱顯然比別的要真實得多。這種敘述視角,在傳統小說里可謂是鳳毛麟角。另外一點值得注意的地方在於,小說採用了倒敘的手法。在開篇,本書的作者遇到一個70歲的老婦人,她滄桑的氣度引起了作者的注意,於是就和她交談起來;老婦人也認為作者是一個值得信任的人,於是就開始講述起她39歲以前的風流歷史。等到她的故事講完,她便對自己放浪荒唐的人生表達了悔恨之意,這顯然是明清小說里的一貫套路。但是從結構上而言,這樣就完成了小說的敘述功能。很多學者曾經認為像倒敘的手法應該是近代西方文學裡的產物,《痴婆子傳》則對此做了有力的反駁。